Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
But if having the virus allowed Gotham to embrace its worst self, the cure should remind us there is always hope. Если вирус позволил Готэму показать свою худшую сторону. то антидот должен напоминать, что всегда есть надежда.
I don't have to remind you that this isn't her. Я не должна напоминать тебе, что это не она.
You can remember Shakespearean quotes, but you need Mum to remind you when my birthday is. Ты помнишь наизусть строфы из Шекспира, но мама должна напоминать тебе о моем дне рождения.
Sometimes I have to remind myself to have a little patience with friends who maybe need a chance to catch up. Иногда мне следует напоминать себе, чтобы я был более терпеливым с моими друзьями, которые возможно все еще хотят общаться.
'Cause they're going to remind you of what I've been saying for your own good. Потому что, они будут напоминать тебе мои слова для твоего же блага.
You won't be able to look in a newspaper... because it will always remind you of what could have been. И ты больше не сможешь читать газет, потому что они всегда будут напоминать тебе о том, кем ты могла стать.
General, need I remind you what happened the last time we trusted this woman? Генерал, надо ли напоминать, что было в последний раз, когда мы доверились этой... женщине...
Need I remind you time is of the essence? Стоит ли напоминать, что время пошло?
I shouldn't have to remind you of this, but I'm on your side. Я не должна об этом напоминать, но я на вашей стороне.
And once this is done, the only thing I'll have left to remind me we almost got married will be you. И когда я это сделаю, всего лишь одна вещь будет напоминать мне о том, что мы чуть не поженились - это ты.
How nice of him to give me a CD that will remind me of all the wonderful times I shared with his daughter. Как мило с его стороны подарить диск, который мне будет напоминать о замечательном времени, которое я провёл с его дочерью.
This bullet will always remind me to do the right thing by my deborah Эта пуля будет всегда мне напоминать поступать правильно по отношению к моей Деборе.
I hate to remind you, but time is the one thing we just haven't got. Мне не хочется напоминать тебе, но время - это единственная вещь, которой у нас нет.
In addition to providing protection and assistance to victims of armed conflicts, ICRC has a mandate to remind the parties concerned of their obligation to comply with the rules of international humanitarian law. Помимо обеспечения защиты жертв вооруженного конфликта и помощи им МККК уполномочен напоминать соответствующим сторонам об их обязательстве соблюдать нормы международного гуманитарного права.
Need I remind you of your recent trip to the dentist? Есть ли необходимость напоминать о твоем недавнем визите к стоматологу?
I shouldn't have to remind you that Apophis is alive and at present capable of wiping us from the face of this Earth without contest. Я не должен напоминать вам, что Апофис ещё жив... и в настоящее время способен стереть нас с лица Земли без всякой полемики.
I keep that letter to Dr. King on my wall to remind me that I abused my power too. Я держу то письмо доктору Кингу в кабинете, чтобы напоминать себе, что и я злоупотребила властью.
You'll always have them to remind you of the time... when you were the whole world's special little guy. Они будут напоминать тебе о времени, когда ты был самым знаменитым мальчиком.
You're right, there is no need to remind me, but you did it anyway. Ты прав, напоминать необходимости нет, но ты все равно это сделал.
And the society exists to remind people of this: Clouds are not something to moan about. Общество существует для того, чтобы напоминать людям: облака в небе не должны повергать в уныние.
There is no need to remind delegations of the many proposals that in the course of our negotiations were made by delegations with regard to the preamble. Нет необходимости напоминать делегациям о многих предложениях, внесенных делегациями в отношении преамбулы в ходе наших переговоров.
I hope I don't have to remind you that my recommendation carries weight when it comes to removing you from this blacklist... Я надеюсь, нет нужды напоминать вам, что мои рекомендации будут иметь вес, когда речь зайдет об исключении вас из черного списка.
We need not remind some Council members of our plight for upholding international action against a blatant war of aggression committed by our neighbour, Eritrea. Нам нет нужды напоминать некоторым членам Совета о том тяжелом положении, в котором мы оказались вследствие поддержки нами международных действий против этой вопиющей агрессивной войны, развязанной нашим соседом, Эритреей.
The criticism expressed here concerns the efforts made to remind today's youth of the events of the past and Switzerland's role therein. Высказанная здесь критика касается затрат на то, чтобы напоминать современной молодежи о событиях того времени и той роли, которую играла в них Швейцария.
In all these contacts, UNAMSIL continued to remind RUF of its obligations under the Abuja Agreement and discussed predominantly military issues with the rebel group. В ходе всех этих контактов представители МООНСЛ продолжали напоминать ОРФ о его обязательствах по Абуджийскому соглашению и обсуждали с этой повстанческой группой преимущественно вопросы военного характера.