Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
I need hardly remind you that the stakes are high. Мне нет нужды напоминать вам, что на карту поставлено многое.
I need not remind anybody that the quantities of plutonium and highly enriched uranium that would come under verification are large. Вряд ли следует напоминать о том, что количество плутония и высокообогащенного урана, подпадающих под проверку, велико.
There is no need to remind delegations that the deliberations on both important substantive items are in their third, and final, year. Нет необходимости напоминать делегациям о том, что идет третий, итоговый год обсуждения обоих важных вопросов существа.
The Office should remind field offices to evaluate the work of national professional project personnel (para. 43). Управлению надлежит напоминать отделениям на местах о необходимости проведения оценки работы национальных сотрудников по проектам категории специалистов (пункт 43).
We, for our part, will continue to remind our colleagues of this in our negotiations. Мы, со своей стороны, и впредь будет напоминать об этом коллегам в ходе наших переговоров.
UN-Habitat continued to remind its partners of the seriousness of delays during regular three-party meetings and steering committee meetings. ООН-Хабитат продолжала напоминать своим партнерам в ходе регулярных трехсторонних совещаний и заседаний руководящего комитета о серьезности вопроса о задержках.
The severe impact of natural disasters will constantly remind us of the harsh experiences and critical development challenges confronting many of the island countries. Жестокие последствия стихийных бедствий будут постоянно напоминать нам о суровых испытаниях многих островных стран и об угрожающих их развитию опасных проблемах.
I need to remind myself life's better with friends. Мне приходится напоминать себе, что жизнь лучше с друзьями.
I don't want to remind you of something you need to forget. Не хочу напоминать то, что надо забыть.
I needn't remind you That two lives have already been lost. Я не должна тебе это напоминать что две жизни уже были потеряны.
You don't have to remind me that the entire burden for Sabrina's financial future... Тебе не нужно напоминать мне, что вся ответственность за финансовое будущее Сабрины...
From now on I'm going to remind you of it. Я теперь всю жизнь буду тебе напоминать.
It's as if I have to remind her that she's pregnant. Как будто это я должен напоминать ей, что она беременна.
I don't need you to remind me. Тебе не нужно было мне об этом напоминать.
I was wondering if I needed to remind you that Lieutenant Ford is a significant threat to the security of this base. Интересно, должен ли я напоминать вам, что лейтенант Форд - серьезная угроза безопасности этой базы.
I shouldn't have to remind you gentlemen, that I continue to have the support of the President and our foreign allies. Я не должна напоминать вам, господа, что все еще имею поддержку президента и наших иностранных союзников.
It's not very polite to remind me of my age. Это бестактно с твоей стороны напоминать мне о возрасте.
You have to remind them to lie to you. Ты должнен напоминать им, что пора солгать.
This uniform will only serve to remind me of how I have disgraced myself in the eyes of my people. Эта униформа будет постоянно напоминать мне, как я опозорил себя в глазах своего народа.
Lieutenant, need I remind you that this man stole the Judas coin from our very grasp. Лейтенант, нужно ли напоминать, что этот человек украл монету Иуды прямо у нас из-под носа.
It used to remind me of mom. Она должна была напоминать мне о маме.
I don't need to remind you that he is a skilled, resourceful and dangerous operative. Не нужно напоминать вам, что он умелый, изобретательный и опасный оперативник.
You have to remind them that they're missing something from their lives. Нужно напоминать людям, что им чего-то не хватает.
The universal periodic review process was established to remind States of their human rights obligations and to obtain their commitments to fulfil them. Процесс универсального периодического обзора был внедрен для того, чтобы напоминать государствам об их обязательствах в области прав человека и добиваться от них приверженности делу реализации этих прав.
There is little need to remind members that those elections took place in a peaceful, transparent and safe environment. Нет ни малейшей необходимости напоминать членам Ассамблеи о том, что эти выборы прошли в условиях мира, транспарентности и безопасности.