Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
I think that's a very humbling and sobering thought that should remind us of our place in nature. На мой взгляд, это очень усмиряющая и отрезвляющая мысль, которая должна нам напоминать о нашем месте в природе.
Beautiful, young girls are sent here to remind us of our mortality. Прекрасные молодые девушки из Восточной Европы созданы, чтобы напоминать нам о том, что мы смертны.
Don't make me remind you what's at stake. Не заставляй меня напоминать тебе что поставлено на кон.
It's important that we get rid of anything that will remind the Juarez family of their old country. Это очень важно - избавиться от всего что будет напоминать Хуарезам об их старой стране.
You maintain your authority, you remind them who's in charge. Сохранять свой авторитет, напоминать им, кто здесь главный.
I needn't remind you that this is a court of law. Мне не нужно напоминать вам, что это - суд, действующий по нормам общего права.
You don't have to remind me whose side I'm on. Не нужно мне напоминать, на чьей я стороне.
Guess I don't need to remind you to keep your eyes on the ceiling. Надеюсь, тебе не нужно напоминать повнимательней смотреть на потолок.
I don't need to remind you that a baby is missing. Нет нужды напоминать вам, что пропал ребёнок.
Poor Norman was forced to remind me of the time. Бедному Норману пришлось напоминать мне про время.
That will remind you of the convent. Это будет напоминать тебе о монастыре.
Didn't think I'd have to remind you of that remote possibility. Не думала, что придётся напоминать вам о такой маловероятной возможности.
I shouldn't have to remind you that you are expected to follow orders. Мне не придется напоминать Вам, что Вы, как ожидается, будете следовать приказам сверху.
And I have to remind myself, that's just my mind. И мне приходится напоминать себе, что это мой разум.
A horse would only remind me of her. Конь будет напоминать мне о ней.
I'm sure I don't need to remind you of the details of the non disclosure agreement. Я уверен, что мне не нужно напоминать вам о соглашении неразглашения.
I needn't remind you. I'm a machine. Излишне напоминать, что я - машина.
Most women don't want to remind a man of another woman's leg. Большинство женщин не хотят напоминать мужчинам о ногах другой женщины.
And I don't have to remind anybody where we are. И мне не нужно напоминать вам, где мы находимся.
I won't remind you that the fate of the world often lies with the slayer. Я не стану тебе напоминать о том, что судьба мира часто зависит от Истребительницы.
There's symbols all over London to remind people. Такие символы раскиданы по всему Лондону, чтобы напоминать людям.
Marta, everything is going to remind me of Pedro, I'll be thinking about him. Марта, все будет напоминать мне о Педро, я буду думать о нем.
I know it's not elegant to remind you, but at your age... Знаю, это не совсем этично, напоминать вам, что в вашем возрасте...
As you constantly remind me, Amelia won't listen to me. Ты любишь напоминать, что Амелия меня не слушает.
I should, you find it necessary to remind me of it often enough. Должен понимать, ты не устаёшь мне о нём постоянно напоминать.