I think that's a very humbling and sobering thought that should remind us of our place in nature. |
На мой взгляд, это очень усмиряющая и отрезвляющая мысль, которая должна нам напоминать о нашем месте в природе. |
Beautiful, young girls are sent here to remind us of our mortality. |
Прекрасные молодые девушки из Восточной Европы созданы, чтобы напоминать нам о том, что мы смертны. |
Don't make me remind you what's at stake. |
Не заставляй меня напоминать тебе что поставлено на кон. |
It's important that we get rid of anything that will remind the Juarez family of their old country. |
Это очень важно - избавиться от всего что будет напоминать Хуарезам об их старой стране. |
You maintain your authority, you remind them who's in charge. |
Сохранять свой авторитет, напоминать им, кто здесь главный. |
I needn't remind you that this is a court of law. |
Мне не нужно напоминать вам, что это - суд, действующий по нормам общего права. |
You don't have to remind me whose side I'm on. |
Не нужно мне напоминать, на чьей я стороне. |
Guess I don't need to remind you to keep your eyes on the ceiling. |
Надеюсь, тебе не нужно напоминать повнимательней смотреть на потолок. |
I don't need to remind you that a baby is missing. |
Нет нужды напоминать вам, что пропал ребёнок. |
Poor Norman was forced to remind me of the time. |
Бедному Норману пришлось напоминать мне про время. |
That will remind you of the convent. |
Это будет напоминать тебе о монастыре. |
Didn't think I'd have to remind you of that remote possibility. |
Не думала, что придётся напоминать вам о такой маловероятной возможности. |
I shouldn't have to remind you that you are expected to follow orders. |
Мне не придется напоминать Вам, что Вы, как ожидается, будете следовать приказам сверху. |
And I have to remind myself, that's just my mind. |
И мне приходится напоминать себе, что это мой разум. |
A horse would only remind me of her. |
Конь будет напоминать мне о ней. |
I'm sure I don't need to remind you of the details of the non disclosure agreement. |
Я уверен, что мне не нужно напоминать вам о соглашении неразглашения. |
I needn't remind you. I'm a machine. |
Излишне напоминать, что я - машина. |
Most women don't want to remind a man of another woman's leg. |
Большинство женщин не хотят напоминать мужчинам о ногах другой женщины. |
And I don't have to remind anybody where we are. |
И мне не нужно напоминать вам, где мы находимся. |
I won't remind you that the fate of the world often lies with the slayer. |
Я не стану тебе напоминать о том, что судьба мира часто зависит от Истребительницы. |
There's symbols all over London to remind people. |
Такие символы раскиданы по всему Лондону, чтобы напоминать людям. |
Marta, everything is going to remind me of Pedro, I'll be thinking about him. |
Марта, все будет напоминать мне о Педро, я буду думать о нем. |
I know it's not elegant to remind you, but at your age... |
Знаю, это не совсем этично, напоминать вам, что в вашем возрасте... |
As you constantly remind me, Amelia won't listen to me. |
Ты любишь напоминать, что Амелия меня не слушает. |
I should, you find it necessary to remind me of it often enough. |
Должен понимать, ты не устаёшь мне о нём постоянно напоминать. |