Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
I need not remind you, it is of the essence of this plan that the money should appear to have simply vanished without a trace, ДуМаю, не стоит напоМинать, что всеМ должно показаться, что деньги будто исчезли без следа,
"Things move so quickly in the world these days,"and I am a great believer "in the power of a letter to remind us of what lasts." Все в мире движется так стремительно в наши дни, и я глубоко верю в силу письма чтобы напоминать нам о том, что продолжается.
They will request him to be more vigorous and vigilant in exercising his authority to remind Members of what is required and expected of them as Members of the House, in accordance with the Standing Orders. Они будут просить спикера проявлять еще бóльшую строгость и бдительность при осуществлении своих функций и напоминать депутатам об их долге и об их обязанностях как членов палаты представителей в соответствии с правилами процедуры.
The General Department of Prisons must afford prisoners treatment that safeguards their rights and brings about their reform and rehabilitation; Unit heads must communicate and remind police forces throughout the Sudan of the rules set out above for their information and for action. Главное управление тюрем должно обеспечить заключенным обращение, гарантирующее их права и делающее возможным их перевоспитание и реабилитацию; начальники подразделений должны доводить до сведения и напоминать личному составу на территории всего Судана о правилах, изложенных выше, который тот должен принимать к сведению и исполнению.
Need I remind anyone here that we already have a genocide Convention and various conventions concerning international humanitarian law, whose implementation remains erratic? Стоит ли мне напоминать о том, что у нас уже есть «Конвенция о предупреждении преступления геноцида», равно как и другие конвенции, касающиеся международного гуманитарного права, осуществление которых по-прежнему остается непоследовательным?
I don't have to remind you what happens when you do that, do I? Мне не надо тебе напоминать, что в таком случае происходит, да?
Okay, I'm going to remind you attendance is not mandatory, which passive-aggressively means that I fully expect to see each and every one of you there, all right? Я не буду напоминать вам, что явка обязательна, что пассивно-агрессивно означает, что я надеюсь увидеть каждого из вас там, понятно?
I have to constantly remind myself that... continuing to do what I like, Постоянно приходится себе напоминать, что... если сохраню всё, что я люблю,
Member States should maintain and regularly update the lists of experts and laboratories that they have notified to the mechanism, and the Department for Disarmament Affairs secretariat should regularly remind Member States of that duty. Государства-члены должны вести и регулярно обновлять список экспертов и лабораторий, который был доведен ими до сведения механизма, а секретариат Департамента по вопросам разоружения должен регулярно напоминать государствам-членам об этой обязанности.
The Office will continue its efforts to urge field offices to submit updated inventory databases, in order to ensure complete disclosure of the non-expendable property in the accounts for 2001, and to remind them of the requirement to conduct an annual physical check of the non-expendable property. Управление будет и далее настоятельно просить отделения на местах представлять обновленные базы данных об инвентаризации, чтобы обеспечить получение полной информации об имуществе длительного пользования в счетах на 2001 год и напоминать им о требовании проводить ежегодную инвентаризацию имущества длительного пользования.
I need not remind the members of the Conference that what we do here or not do here will have an impact on the CD's credibility and standing, and certainly on its future. Мне нет необходимости напоминать членам Конференции: то, что мы делаем или не делаем здесь, скажется на авторитете и репутации КР и, конечно же, на ее будущем.
Vivian will grow up knowing her mama because April and I will call her every day and remind her of how absolutely exquisite you were... and how... deeply you loved her and how much you were loved. Вивиан вырастет, зная свою маму, потому что я и Эйприл будем звонить ей каждый день и напоминать о том, какой совершенно потрясающей ты была... и как... сильно ты ее любила, и как сильно ты была любима.
Need I remind everyone that Dr. Alchemy has a rock that shoots lasers, so who knows what he has up his sleeve? Нужно ли напоминать каждому, что у Доктора Алхимии есть камень, который стреляет лазерами, поэтому, кто знает, что еще он прячет в рукаве?
Need I remind you, dear friend, that should you betray me to the King, I will find out and then I will kill you! Надо ли мне вам напоминать, что если вы сдадите меня королю, я узнаю об этом и убью вас.
I don't need to remind you who put you in charge here and kept you in charge, do I? Тебе ведь не надо напоминать, что ты на этом месте благодаря мне, правда?
While such positive developments may give rise to hope, there are other international developments that continue to remind us of the perils of nuclear proliferation and of the need to strengthen the NPT regime without delay, as well as the need to remedy its shortcomings. Хотя такие позитивные события, возможно, обнадеживают, есть и другие международные события, которые продолжают напоминать нам об опасностях ядерного распространения и о необходимости безотлагательного укрепления режима Договора о нераспространении, а также о необходимости исправления его недостатков.
The court added that even during regular police interrogations, where the detainee relinquishes the right to meet with an attorney and in cases where the interrogation is prolonged, "it is appropriate to remind the detainee of his right to meet an attorney". Суд добавил, что даже во время обычных полицейских допросов, когда задержанный отказывается от права на встречу с адвокатом или когда допрос продлевается, "задержанному следует напоминать о его праве на встречу с адвокатом".
Indonesia stated that the judicial guidance clause of the Micronesian Constitution served to remind the courts and the Government of the need to render decisions that were consistent with Micronesian customs and traditions. Индонезия заявила, что положение Конституции Микронезии, содержащее указания для судов, служит тому, чтобы напоминать судам и правительству о необходимости вынесения решений, которые согласуются с обычаями и традициями Микронезии.
The LEG will continue, in its review of draft NAPA documents, to remind NAPA teams to use agreed documentation in preparing NAPAs, including the NAPA annotated guidelines, and UNITAR NAPA information sheets, as applicable. ГЭН будет и далее в своих обзорах проектных документов по НПДА напоминать группам по НПДА о необходимости использования согласованной документации в процессе подготовки НПДА, включая в соответствующих случаях аннотированные руководящие принципы по подготовке НПДА и информационные бюллетени ЮНИТАР по НПДА.
I'm sorry, do we seriously have to remind you That you were never actually kidnapped? Прости, мы что, должны напоминать, что тебя никто не похищал?
I don't have to remind you that both of your older brothers swept these awards. I don't know why I didn't win English. Я надеюсь, мне не нужно напоминать тебе, что оба твоих старших брата получили эти награды Я не знаю, почему я не выиграла в номинации Английский
Do I really need to remind you that only I have the power to release you or see to it that you die in there, just like my father did? Мне действительно нужно напоминать тебе, что только у меня есть возможность выпустить тебя или смотреть, как ты умрешь здесь, прямо, как мой отец?
Need I remind the Assembly that, as matters stand, some of the accused will not be tried within the next two years, a period which will only increase if no effective measure is taken to expedite proceedings? Надо ли напоминать Ассамблее о том, что, если положение не изменится, дела целого ряда обвиняемых не будут рассмотрены в течение следующих двух лет и что этот период будет только увеличиваться, если не будут приняты какие-либо действенные меры для ускорения процесса слушаний?
Need I remind this gathering of the need for coordinated action among the influential advocates of religious, civilizational and cultural moderation in order to eliminate the threat before it becomes more ominous and destroys much of everything? Нужно ли мне напоминать собравшимся здесь делегатам о необходимости согласованных действий влиятельных сторонников проявления терпимости в отношении различных религий, цивилизаций и культур, с тем чтобы устранить эту угрозу, прежде чем она станет еще более опасной и пагубной для всех?
The President of the Human Rights Council and the High Commissioner should remind States that dialogue in the context of the universal periodic review did not exempt them from their legal obligations under the Covenant or other human rights treaties. Председатель Совета по правам человека и Верховный комиссар должны напоминать государствам о том, что диалог в контексте универсального периодического обзора не освобождает их от их юридических обязательств по Пакту или других договоров по правам человека.