| How many times do I have to remind you our covers come first? | Сколько раз я должен напоминать тебе наше прикрытие на первом месте? |
| I don't have to remind you of all the hype that was involved with the Internet - like. | Нет необходимости напоминать вам всю ту шумиху, что была связана с интернет, как, например, сайт. |
| Need I remind you of the number of terrorist acts that Northern Lights has prevented? | Стоит ли мне напоминать о том сколько терактов "Северное Сияние" предотвратило? |
| After last time, I'm sure I don't have to remind you just how potent and powerful... | После того раза я уверен, что можно не напоминать тебе, какие потенциал и мощность... |
| How many times do I have to remind you how much I hate hospitals? | Сколько раз я должна напоминать тебя как сильно я ненавижу больницы? |
| I don't think I need to remind people that it's dangerous. | Не думаю, что нужно напоминать людям, что это опасно. |
| I don't need to remind you... that we're already the focus of a media circus. | Не буду вам напоминать, что над нами и так уже весь мир смеётся. |
| Although any mention of your involvement with children will remind people of the ones you aborted. | Хотя, конечно, дети скорее будут напоминать о тех, которые из-за вас не родились. |
| Need I remind you that we're on the same team? | Нужно ли напоминать вам что мы в одной команде? |
| I know I don't need to remind you that you're legally required to run that by your client. | Мне не нужно тебе напоминать, что по закону ты должен сообщить об этом клиенту. |
| And, like Mum says, there'll never be anywhere that doesn't remind her of me. | И, как мама говорит, любое место в мире будет напоминать ей обо мне. |
| I don't need to remind you we are a gun short. | Мне не стоит напоминать тебе, что во время работы мы под дулом пистолета. |
| Every time I turn around, I'm havin' to remind people that I go first. | Каждый раз, когда я оборачиваюсь, мне приходится напоминать людям, что я первая. |
| Well, you just make sure that he holds up his end, and remind him that deadbeat dads get taken to court. | Тебе нужно следить за тем, как он выполняет свои обязательства, и напоминать, что за неуплату алиментов никчемного папашу могут привлечь к суду. |
| I hate to remind you of the terrible predicament you'd find yourself in... if we were to discover you were selling drugs. | Мне неприятно напоминать вам о страшных последствиях, которые вас ждут, ...если мы обнаружим, что вы продаёте наркотики. |
| I don't have to remind you guys that car is equipped with a very expensive computer and a loaded shotgun. | Думаю, нет нужды напоминать вам, что машина оснащена очень дорогостоящим оборудованием и оружием с патронами. |
| Do I have to remind you how hard | Мне нужно напоминать тебе, как усердно |
| Need I remind you that robosexual marriage is illegal? | Нужно ли мне напоминать, что робосексуальные браки противозаконны? |
| And those social skills that your mom mentioned, those will always be things that you just have to remind yourself about. | И те навыки общения, которые упоминала твоя мама, всегда будут вещи, о которых тебе придется напоминать себе. |
| While coordinating the multifaceted international assistance to Afghanistan, UNAMA must remind donors of the need to respect the will of the Government and the people of Afghanistan. | Координируя многоаспектные международные усилия по оказанию содействия Афганистану, МООНСА должна напоминать донорам о необходимости уважать волю правительства и народа Афганистана. |
| The severe impact of natural disasters will constantly remind us of the harsh experiences and the critical development challenges confronting many island countries. | Разрушительное воздействие стихийных бедствий будет постоянно напоминать нам о суровом опыте и критических задачах в области развития, стоящих перед многими островными странами. |
| "Won't they always remind you...?" | "Они вам всегда будут напоминать...?" |
| I don't need to remind you that our record on these things hasn't been exemplary of late. | Нет нужды напоминать, что мы в этом не образец для подражания. |
| As police officers, I appreciate I don't need to remind you of the penalties if you contravene the Act. | Надеюсь, что мне не надо напоминать вам меру наказания за нарушение секретности. |
| Because I don't need to remind you Of the time and energy spent on joe's reprogramming. | Потому что я не должен напоминать тебе о времени и силах, что мы потратили чтоб перепрограммировать Джо. |