Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
How many times do I have to remind you our covers come first? Сколько раз я должен напоминать тебе наше прикрытие на первом месте?
I don't have to remind you of all the hype that was involved with the Internet - like. Нет необходимости напоминать вам всю ту шумиху, что была связана с интернет, как, например, сайт.
Need I remind you of the number of terrorist acts that Northern Lights has prevented? Стоит ли мне напоминать о том сколько терактов "Северное Сияние" предотвратило?
After last time, I'm sure I don't have to remind you just how potent and powerful... После того раза я уверен, что можно не напоминать тебе, какие потенциал и мощность...
How many times do I have to remind you how much I hate hospitals? Сколько раз я должна напоминать тебя как сильно я ненавижу больницы?
I don't think I need to remind people that it's dangerous. Не думаю, что нужно напоминать людям, что это опасно.
I don't need to remind you... that we're already the focus of a media circus. Не буду вам напоминать, что над нами и так уже весь мир смеётся.
Although any mention of your involvement with children will remind people of the ones you aborted. Хотя, конечно, дети скорее будут напоминать о тех, которые из-за вас не родились.
Need I remind you that we're on the same team? Нужно ли напоминать вам что мы в одной команде?
I know I don't need to remind you that you're legally required to run that by your client. Мне не нужно тебе напоминать, что по закону ты должен сообщить об этом клиенту.
And, like Mum says, there'll never be anywhere that doesn't remind her of me. И, как мама говорит, любое место в мире будет напоминать ей обо мне.
I don't need to remind you we are a gun short. Мне не стоит напоминать тебе, что во время работы мы под дулом пистолета.
Every time I turn around, I'm havin' to remind people that I go first. Каждый раз, когда я оборачиваюсь, мне приходится напоминать людям, что я первая.
Well, you just make sure that he holds up his end, and remind him that deadbeat dads get taken to court. Тебе нужно следить за тем, как он выполняет свои обязательства, и напоминать, что за неуплату алиментов никчемного папашу могут привлечь к суду.
I hate to remind you of the terrible predicament you'd find yourself in... if we were to discover you were selling drugs. Мне неприятно напоминать вам о страшных последствиях, которые вас ждут, ...если мы обнаружим, что вы продаёте наркотики.
I don't have to remind you guys that car is equipped with a very expensive computer and a loaded shotgun. Думаю, нет нужды напоминать вам, что машина оснащена очень дорогостоящим оборудованием и оружием с патронами.
Do I have to remind you how hard Мне нужно напоминать тебе, как усердно
Need I remind you that robosexual marriage is illegal? Нужно ли мне напоминать, что робосексуальные браки противозаконны?
And those social skills that your mom mentioned, those will always be things that you just have to remind yourself about. И те навыки общения, которые упоминала твоя мама, всегда будут вещи, о которых тебе придется напоминать себе.
While coordinating the multifaceted international assistance to Afghanistan, UNAMA must remind donors of the need to respect the will of the Government and the people of Afghanistan. Координируя многоаспектные международные усилия по оказанию содействия Афганистану, МООНСА должна напоминать донорам о необходимости уважать волю правительства и народа Афганистана.
The severe impact of natural disasters will constantly remind us of the harsh experiences and the critical development challenges confronting many island countries. Разрушительное воздействие стихийных бедствий будет постоянно напоминать нам о суровом опыте и критических задачах в области развития, стоящих перед многими островными странами.
"Won't they always remind you...?" "Они вам всегда будут напоминать...?"
I don't need to remind you that our record on these things hasn't been exemplary of late. Нет нужды напоминать, что мы в этом не образец для подражания.
As police officers, I appreciate I don't need to remind you of the penalties if you contravene the Act. Надеюсь, что мне не надо напоминать вам меру наказания за нарушение секретности.
Because I don't need to remind you Of the time and energy spent on joe's reprogramming. Потому что я не должен напоминать тебе о времени и силах, что мы потратили чтоб перепрограммировать Джо.