Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
The name will always remind me of her. Это имя всегда будет напоминать мне о ней.
No one need remind me of my duty. Нет нужды напоминать мне о моем долге.
Need I remind you; the night lasts as long as the day. Нужно ли напоминать что ночь длится столько же сколько и день.
You don't have to remind me how precious my cargo is. Тебе не придется напоминать мне, как драгоценный мой груз.
I need hardly remind you of the consequences of not doing so. Едва ли мне нужно напоминать вам о последствиях отказа.
I don't need to remind you we have a time limit. Мне не нужно напоминать вы у нас лимит времени.
Then the sensors would blink and remind me that I forgot it. Сенсор будет мигать, и напоминать, что я забыла ее сделать.
But I didn't come here to threaten you, nor to remind you of your sins. Но я пришел сюда не угрожать тебе, или напоминать о твоих грехах.
New software procedures have now been implemented, enabling headquarters desks to systematically remind field offices of reporting not submitted, incomplete or erroneous. В настоящее время установлены новые средства программного обеспечения, которые позволяют сотрудникам штаб-квартиры со своих рабочих мест систематически напоминать периферийным отделениям о непредставленной отчетности и указывать им на случаи представления неполной отчетности или ошибки в ней.
However, the international community needs to remind itself that apartheid is far from being completely eradicated. Однако международное сообщество должно напоминать себе о том, что апартеид еще весьма далек от того, чтобы говорить о его полной ликвидации.
The secretariat would continue to remind member organizations of their obligation to provide monthly or at least quarterly statements of contributions. Секретариат будет и впредь напоминать участвующим организациям об их обязанности представлять ежемесячно или по крайней мере ежеквартально ведомости по взносам.
My office continues to remind the Government in Sarajevo and local authorities in Bugojno of their obligations under the agreement. Мое Управление продолжает напоминать правительству в Сараево и местным властям в Бугойно об их обязательствах по соглашению.
The Security Council must continue to follow the situation and to clearly remind the Burmese authorities of the need to implement the demands made of them. Совет Безопасности должен продолжать следить за ситуацией и напоминать властям Бирмы о необходимости выполнять предъявленные им требования.
I hope delegates will allow me to remind them when their speech is running a little long. Надеюсь, что делегаты не станут возражать, если я буду напоминать им об этом в том случае, когда их выступление несколько затянется.
He did not believe that it was appropriate to remind the State of something it had officially declared. Он не считает уместным напоминать государству о том, что было объявлено им в официальном порядке.
We need not remind you of your duties and responsibilities. Нам не нужно напоминать вам о вашей ответственности и обязанностях.
It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. Оно должно и далее напоминать международному сообществу о том, что глобальная экономическая система должна обеспечивать всеобщее повышение благосостояния.
Steps must be taken to raise awareness among people, educate the young and constantly remind leaders of their obligations. Нужно проводить агитационные кампании среди населения, воспитывать молодежь, постоянно напоминать ответственным работникам об их обязанностях.
Over the past year, the Agency has continued to remind these States of their obligation. На протяжении прошлого года Агентство продолжало напоминать этим государствам об их обязательствах.
Our own analysis and numerous news reports continue to remind us that Afghanistan is equally vulnerable to human forces. Наш собственный анализ и многочисленные сообщения продолжают напоминать, что Афганистан в равной мере уязвим перед силами человека.
It will constantly remind them of the torture experience, which has considerable psychological effects. Эти последствия будут постоянно напоминать им о пытках, что будет оказывать на них значительное психологическое воздействие.
The Lebanese Armed Forces continued to remind the local population of the ban. Ливанские вооруженные силы продолжали напоминать местным жителям об этом запрете.
From time to time I shall gently remind speakers when the allotted time has been significantly exceeded. Периодически я буду вежливо напоминать выступающим о том, что отведенное им время заметно превышено.
The Committee would therefore continue to remind all States parties of the need to fulfil their obligations under the Convention. Поэтому Комитету следует и впредь напоминать всем государствам-участникам о необходимости выполнения взятых ими в соответствии с Конвенцией обязательств.
The Office of Mission Support would remind the missions to ensure strict compliance with the established procedures on quick-impact projects. Управление поддержки миссий будет напоминать миссиям о необходимости обеспечения строгого соблюдения установленных процедур в отношении проектов с быстрой отдачей.