| You don't want to help us, fine but I don't need to remind you what will happen if you stand in our way. | Не хочешь помогать - не надо, но я уверен, не мне тебе напоминать о том, что произойдет, если встать у нас на пути. |
| I hope there's no need to remind you of the delicate situation we're in, nor of the effect this whole story will have on our struggle over next year's budget. | Я надеюсь вам не надо напоминать в какой мы деликатной ситуации, о действии которое вся эта история возымеет на нашу борьбу за бюджет следующего года. |
| Dale, need I remind you that I am one of your employers? | Дэйл, мне нужно напоминать тебе, что я одна из твоих работодателей? |
| Look, I don't need all her clothes around here to remind me of her, anyway... because I got you girls. | Слушай, мне не нужна вся ее одежда здесь, чтобы напоминать мне о ней, в любом случае... потому что у меня есть вы, девочки. |
| He will continue to lobby permanent missions and other stakeholders to remind them that, in paragraph 10 of its resolution 62/152, the General Assembly encourages States to translate the Declaration into their national languages and to take measures to improve its dissemination. | Он продолжит напоминать постоянным представительствам и другим заинтересованным сторонам, что в пункте 10 своей резолюции 62/152 Генеральная Ассамблея предлагает государствам обеспечить перевод Декларации на национальные языки и принять меры по улучшению ее распространения. |
| I'm sure I don't need to remind you that our lifestyle is a lifestyle worth preserving. | Полагаю, мне не нужно напоминать вам, что наш образ жизни стоит защищать. |
| The Curse of the Bambino would end and we wouldn't be able to remind people that Babe Ruth was really ours. | И тогда проклятье Бамбино было бы снято и тогда мы не могли бы напоминать людям, что Бейб Рут была именно нашей. |
| Do I need to remind you what city you're in? | Мне не надо напоминать, в каком городе мы находимся? |
| Larkin, the best editor I've ever worked for. It's just, every once in a while, you have to remind him it's the 21st century. | Ларкин - лучший редактор, с кем доводилось работать, но иногда приходится напоминать ему, что на дворе 21 век. |
| Do I need to remind you we're supposed to be a secret organisation? | Мне нужно вам напоминать, что мы, вроде как, тайная организация? |
| Need I remind you that this is a major application augmentation for you? | Должна ли я напоминать тебе, что это станет отличным добавлением к твоей анкете? |
| You don't need to remind you the essence of competition is always been quite simple, | Господин председатель Вам не надо напоминать что такое конкуренция и что это всегда было очень легко, |
| Need I really remind you, after all this time, soldier? | Мне ли тебе напоминать, солдат? |
| To remind you of what a great artist I could've been if only you'd believed in me, I've sent you one of my paintings. | Чтобы напоминать тебе, сколь великим художником мог бы я быть, поверь ты в меня, я отправил тебе свою картину. |
| Do I need to remind you what happens if this whole thing gets out of control? | Мне нужно вам напоминать, что происходит, когда все это выходит из-под контроля? |
| When you talk about it, you have to remind yourself over and over again that she loves you. | Когда ты говоришь об этом, ты должен напоминать себе снова и снова, что она тебя любит. |
| I shan't need this to remind me that I am your Number Six. | Мне нет нужды напоминать, что я Ваш Номер 6 |
| Must I remind you that this animal is extremely dangerous? | Вам нужно напоминать, что зверь очень опасен, Ален? |
| She's not, and she's on her way, and I don't think I need to remind you how most unpleasant that would be for both of us. | Она жива и направляется сюда, и вряд ли мне нужно напоминать тебе, что это крайне невыгодно для нас обоих. |
| Call me when he wakes up, but I don't have to remind you - | Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя... |
| We have to find a way to keep her fighting, remind her to hold on to who she is. | Мы должны найти путь поддерживать ее борьбу, напоминать ей, кто она такая. |
| Need I remind you what happened With that cocktail waitress Daniel fell for last summer? | Нужно ли мне напоминать тебе, что случилось с официанткой которую Дэниел подцепил тем летом? |
| You said it would remind you of me while you were in battle, that I'd be by your side no matter how far afield you traveled. | Ты говорил, что на войне он всегда будет напоминать тебе обо мне, что я рядом, не взирая, как далеко от дома ты находишься. |
| I don't have to remind everyone what happened to my great aunt three years ago? | Надеюсь я не должен напоминать, что произошло с моей двоюродной бабушкой три года назад? |
| I need hardly remind the Security Council that this development undermines all of the agreements signed between our two countries, in addition to constituting a serious threat to security and stability and an obstacle to efforts towards a political solution to the Darfur issue. | Мне вряд ли нужно напоминать Совету Безопасности о том, что эти действия подрывают все соглашения, подписанные между нашими двумя странами, а также создают серьезную угрозу безопасности и стабильности, являясь препятствием на пути к политическому решению проблемы Дарфура. |