Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
You don't want to help us, fine but I don't need to remind you what will happen if you stand in our way. Не хочешь помогать - не надо, но я уверен, не мне тебе напоминать о том, что произойдет, если встать у нас на пути.
I hope there's no need to remind you of the delicate situation we're in, nor of the effect this whole story will have on our struggle over next year's budget. Я надеюсь вам не надо напоминать в какой мы деликатной ситуации, о действии которое вся эта история возымеет на нашу борьбу за бюджет следующего года.
Dale, need I remind you that I am one of your employers? Дэйл, мне нужно напоминать тебе, что я одна из твоих работодателей?
Look, I don't need all her clothes around here to remind me of her, anyway... because I got you girls. Слушай, мне не нужна вся ее одежда здесь, чтобы напоминать мне о ней, в любом случае... потому что у меня есть вы, девочки.
He will continue to lobby permanent missions and other stakeholders to remind them that, in paragraph 10 of its resolution 62/152, the General Assembly encourages States to translate the Declaration into their national languages and to take measures to improve its dissemination. Он продолжит напоминать постоянным представительствам и другим заинтересованным сторонам, что в пункте 10 своей резолюции 62/152 Генеральная Ассамблея предлагает государствам обеспечить перевод Декларации на национальные языки и принять меры по улучшению ее распространения.
I'm sure I don't need to remind you that our lifestyle is a lifestyle worth preserving. Полагаю, мне не нужно напоминать вам, что наш образ жизни стоит защищать.
The Curse of the Bambino would end and we wouldn't be able to remind people that Babe Ruth was really ours. И тогда проклятье Бамбино было бы снято и тогда мы не могли бы напоминать людям, что Бейб Рут была именно нашей.
Do I need to remind you what city you're in? Мне не надо напоминать, в каком городе мы находимся?
Larkin, the best editor I've ever worked for. It's just, every once in a while, you have to remind him it's the 21st century. Ларкин - лучший редактор, с кем доводилось работать, но иногда приходится напоминать ему, что на дворе 21 век.
Do I need to remind you we're supposed to be a secret organisation? Мне нужно вам напоминать, что мы, вроде как, тайная организация?
Need I remind you that this is a major application augmentation for you? Должна ли я напоминать тебе, что это станет отличным добавлением к твоей анкете?
You don't need to remind you the essence of competition is always been quite simple, Господин председатель Вам не надо напоминать что такое конкуренция и что это всегда было очень легко,
Need I really remind you, after all this time, soldier? Мне ли тебе напоминать, солдат?
To remind you of what a great artist I could've been if only you'd believed in me, I've sent you one of my paintings. Чтобы напоминать тебе, сколь великим художником мог бы я быть, поверь ты в меня, я отправил тебе свою картину.
Do I need to remind you what happens if this whole thing gets out of control? Мне нужно вам напоминать, что происходит, когда все это выходит из-под контроля?
When you talk about it, you have to remind yourself over and over again that she loves you. Когда ты говоришь об этом, ты должен напоминать себе снова и снова, что она тебя любит.
I shan't need this to remind me that I am your Number Six. Мне нет нужды напоминать, что я Ваш Номер 6
Must I remind you that this animal is extremely dangerous? Вам нужно напоминать, что зверь очень опасен, Ален?
She's not, and she's on her way, and I don't think I need to remind you how most unpleasant that would be for both of us. Она жива и направляется сюда, и вряд ли мне нужно напоминать тебе, что это крайне невыгодно для нас обоих.
Call me when he wakes up, but I don't have to remind you - Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя...
We have to find a way to keep her fighting, remind her to hold on to who she is. Мы должны найти путь поддерживать ее борьбу, напоминать ей, кто она такая.
Need I remind you what happened With that cocktail waitress Daniel fell for last summer? Нужно ли мне напоминать тебе, что случилось с официанткой которую Дэниел подцепил тем летом?
You said it would remind you of me while you were in battle, that I'd be by your side no matter how far afield you traveled. Ты говорил, что на войне он всегда будет напоминать тебе обо мне, что я рядом, не взирая, как далеко от дома ты находишься.
I don't have to remind everyone what happened to my great aunt three years ago? Надеюсь я не должен напоминать, что произошло с моей двоюродной бабушкой три года назад?
I need hardly remind the Security Council that this development undermines all of the agreements signed between our two countries, in addition to constituting a serious threat to security and stability and an obstacle to efforts towards a political solution to the Darfur issue. Мне вряд ли нужно напоминать Совету Безопасности о том, что эти действия подрывают все соглашения, подписанные между нашими двумя странами, а также создают серьезную угрозу безопасности и стабильности, являясь препятствием на пути к политическому решению проблемы Дарфура.