Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
I'm willing to take a little insolence from Tom, but I shouldn't have to remind you that I'm still the Captain. Я согласна стерпеть небольшую дерзость от Тома, но я не хочу напоминать тебе, что я всё еще капитан.
It is my task to remind everyone that, any day, death can call like a thief in the night. Моя задача напоминать всем, что однажды смерть объявится, как вор в ночи.
I said that the "dark spot" is business of Swedes themselves alone and we do not have to remind it to them. Я сказал, что "черное пятно" является собственным делом шведов и что нам не следует им об этом напоминать.
Yes, remind me when the payment is due Да. И напоминать мне о приближении срока платежа
And I would thank you not to remind me of a time in my life I prefer to forget. И я буду благодарен, если вы прекратите напоминать мне о периоде моей жизни, который я предпочел бы забыть.
to remind audiences of the starting times for Psycho. которые будут напоминать нашим зрителям о времени до начала Психо.
Need I remind you, you stole this ride? Стоит мне напоминать тебе, что ты украл эту гонку?
I hate to remind you, But this all started because you said she was murdered. Не хотелось бы тебе напоминать, но всё началось из-за того, что ты сказал, что её убили.
They need to remind us that they are strong and we are weak. Они должны напоминать нам, что они сильные, а мы слабые.
Ms. Swan, must I remind you that genetics mean nothing? Мисс Свон, стоит ли мне вам напоминать, что гены ничего не значат?
Argentina's crisis should remind us of the pressing need to reform the global financial system - and thorough reform of the IMF is where we must begin. Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ.
How nice of him to give me a CD that will remind me... of all the wonderful times I shared with his daughter. Как мило, он подарил мне диск, который будет напоминать... как счастлив я был вместе с его дочерью.
Need I remind you that even if I win the election, I can still work at the Parks department. Нужно ли мне напоминать, что даже если я выиграю выборы, я всё равно смогу работать в департаменте парков.
And every day, that mark will remind you... of the man who took everything you had. И каждый день она будет напоминать тебе о человеке, который забрал у тебя все.
I'm just putting this big, blue blob on there, OK, to try to remind you that it's there. Я поместила здесь это большое голубое пятно, для того чтобы напоминать вам о том, что там нечто есть.
The Procurement Division of the Office of Central Support Services has taken action to remind all offices of their obligation to undertake timely annual procurement planning. Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания принимает меры, направленные на то, чтобы напоминать всем отделениям об их обязанности осуществлять своевременное планирование поставок.
I do not need to remind you that quartering is your wartime duty, not to mention the law. Мне же не нужно напоминать вам, что обеспечение жильем - это ваша обязанность на время войны, не говоря уже о законе.
Do I need to remind you that because of your beloved hero, Мне нужно напоминать тебе, что из-за твоего любимого героя,
Even though you're all new here, I shouldn't have to remind you that this quadrant is key to the Outerrim. Хотя вы все здесь новички, я не должен напоминать, что этот сектор внешнего кольца - ключевой.
I don't have to remind you that it wouldn't be standard procedure? Мне не нужно напоминать вам, что это не входит в стандартную процедуру?
I don't need to remind you that there are departmental regulations About the display of religious paraphernalia in public areas. Мне не нужно напоминать вам, что есть ведомственные инструкции, которые регулируют выставление вещей религиозного характера в общественных местах.
Well, I hate to remind you that I know about the senator's trip to Park City last year when she was supposed to be at... Не хочу напоминать тебе, что я знаю о поездке сенатора в Парк-Сити в прошлом году, когда она должна была быть...
But one of the things I do to remind myself of greater possibilities is to learn from visionaries in other cities. Но мне постоянно приходится себе напоминать о тех огромных возможностях, которые можно почерпнуть из примеров других городов.
Need I remind you of my mother? Нужно ли мне напоминать о твоей маме?
I don't have to remind you guys of the odds we're looking at. Мне не нужно вам напоминать, ребята, о странностях, на которые мы смотрим.