Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
I need not remind the Assembly of the emerging scientific evidence, which prognosticates more rapid climate change and sea-level rise. Мне нет нужды напоминать Ассамблее о поступающих научных доказательствах, которые предсказывают новые стремительные изменения климата и повышение уровня моря.
In its previous statements, the Committee has reminded and continues to remind States that they should submit information when they locate listed individuals within their territory. В своих предыдущих заявлениях Комитет напомнил и продолжает напоминать государствам, что они должны представлять информацию о местонахождении на их территории включенных в перечень лиц.
The Department of Field Support will continue to remind the missions of the need for strict compliance with the established procedures for accounting for non-expendable property items. Департамент полевой поддержки будет и далее напоминать миссиям о необходимости строго соблюдения установленных процедур в отношении учета предметов расходуемого имущества.
We need the NGOs to remind us that we are starting at the wrong end when we make a benign security environment a precondition for negotiations. Нам нужны НПО, дабы напоминать нам, что мы начинаем не с того конца, когда мы выставляем в качестве предпосылки для переговоров благоприятную обстановку в плане безопасности.
I am very much aware of my very important phone call, and I'm also not sure why you came over here to remind me of it. Я помню про мой очень важный звонок, и я не совсем понимаю, зачем ты пришла мне напоминать о нем.
I'm sure we don't need to remind you what it means to ignore a grand jury subpoena. Уверен, что тебе не нужно напоминать, что будет, если игнорировать повестку от большого жюри.
Yes, but I'm not sure that his birthday is the time to remind him of it. Да, но я не уверена, что в день рождения стоит напоминать об этом.
Need I remind you that I am responsible for the integrity of this entire bureau? Я должна напоминать вам о том, что на мне лежит ответственность за порядочность в действиях всего бюро Спецкорпуса?
United Nations reports on peacekeeping operations should therefore remind us that the restoration of peace focuses on ongoing conflicts and strives to de-escalate them through diplomacy and mediation. Поэтому доклады Организации Объединенных Наций об операциях по поддержанию мира должны напоминать нам о том, что процесс восстановления мира ориентирован на существующие конфликты и имеет целью их урегулирование с помощью дипломатии и посредничества.
Those historic high points in the life of our Organization should rightly remind us that we do not live in a petrified world. Эти наиболее яркие исторические моменты в жизни нашей Организации должны по праву напоминать нам о том, что мы живем в динамично развивающемся мире.
You don't have to remind me of our respective positions or that you outrank me, Sir. Вы не должны напоминать мне о нашей текущей ситуации или о том, что вы превосходите меня по званию, сэр...
Now she does, and need I remind you, she shot at you. Теперь она знает, и нужно ли напоминать, что она в тебя стреляла.
I don't need to remind you that our record on these things hasn't been exemplary of late. Мне не нужно напоминать тебе, что в последнее время наша репутация по поводу таких вещей не была образцовой.
Doesn't she remind you of these things? Разве она не должна напоминать тебе о таком?
I'm sure I don't have to remind you that we are working to a deadline. Уверен, мне не стоит напоминать, что мы должны уложиться в сроки...
Do I need to remind you that my great-great- grandfather was Alpha? Нужно ли мне напоминать тебе, что мой прапрадед был вожаком?
And yet, they never fail to remind me that I can do no right. Но при этом они не устают напоминать, что из меня ничего путного не выйдет.
Need I remind you, Sir Roland, Нужно ли вам напоминать, сэр Роланд.
Need I remind you that those girls are our meal ticket here? Я должен напоминать, что эти девчонки - наш счастливый билет?
Usually, when we come to events like this, you're the one who has to remind me to smile. Обычно, когда мы приходим к подобным событиям, ты - единственная, кому приходится напоминать мне улыбаться.
You don't want to remind them that you're not a humanoid. Ты не хочешь напоминать им, что ты не гуманоид.
Need I remind you we're at war? Нужно ли мне напоминать тебе, что идет война?
The Chairman summarized the discussions and stressed that the data collection may be done step by step: each national authority had to remind the undertakings involved in the accident to comply with the obligation in 1.8.5 of RID/ADR. Председатель представил краткий обзор обсуждений и подчеркнул, что сбор данных может осуществляться на поэтапной основе: каждый национальный компетентный орган должен напоминать сторонам - участникам происшествия о необходимости соблюдения требований, содержащихся в разделе 1.8.5 МПОГ/ДОПОГ.
How many times do we need to remind our Governments to take action with regard to gender inequalities, including the following: Сколько раз нам нужно напоминать нашим правительствам о принятии мер в отношении гендерного неравенства, в том числе в связи со следующими фактами:
Besides, I do not need to remind you... that the contract was made between two people. Кроме того, вряд ли стоит напоминать, что этот контракт был заключен двумя людьми,