So we remind the world of our presence. |
Приходится время от времени напоминать миру о своем существовании. |
I shouldn't have to remind you that you work for me. |
Я не должен напоминать тебе, что ты работаешь на меня. |
But wearing that uniform must remind you of what you have lost. |
Но ношение этой униформы будет напоминать вам о том, чего вы лишились. |
There is no need to remind me of the clock on this mission. |
В этом задании не стоит мне напоминать о часах. |
Need I remind you that we are on a very tight budget here. |
Наверное, можно не напоминать, что у нас очень скромный бюджет. |
Need I remind you that a child almost died at his hands. |
Стоит ли напоминать вам, что от его рук почти погиб ребенок. |
Just 'cause we don't want to remind the board where all the restrictions started. |
Мы просто не хотим напоминать совету с чего эти все ограничения начались. |
I don't need to remind you that you are responsible for her whereabouts. |
И мне не нужно напоминать, что вы несете ответственность за ее местоположение. |
You don't need to remind me. |
Можешь не напоминать мне об этом. |
I do not need to remind the media to be extremely careful with the way you manage this story. |
Нет нужды напоминать СМИ быть крайне осторожными с тем, как преподносить данную историю. |
You don't have to remind me. |
Не надо мне напоминать об этом. |
So she can remind me why I still love you when you're being stubborn. |
Чтобы напоминать, почему я люблю тебя, когда ты упрямишься. |
And I don't need a photograph to remind me of Valerie. |
И мне не нужна фотография, чтобы напоминать мне о Валери. |
You don't have to remind me, love. |
Нет нужды напоминать мне об этом, дорогуша. |
It's supposed to remind you, Niko, about what you did. |
Это должно напоминать тебе, Нико, о том что ты сделал. |
As Mrs Lady Woman is keen to remind me, you made a snap decision and you acted on it. |
Как мне не устает напоминать миссис Женственность, ты принял мгновенное решение и действовал соответственно. |
I don't think I need to remind people what happened during Hurricane Katrina. |
Я не думаю, что людям нужно напоминать о событиях в течение урагана Катрина. |
I keep that to remind me never to go back. |
И я храню это, чтобы напоминать себе, обратно дороги нет. |
You don't need to remind me what they're capable of. |
Не нужно напоминать мне на что они способны. |
However, I shall continue to remind you. |
Но я буду вам все же напоминать. |
Captain, it is not necessary to remind you of the importance to the Federation of Sherman's Planet. |
Капитан, вам не нужно напоминать о важности планеты Шермана для Федерации. |
I don't got to remind you how expensive the lens is... $548. |
Мне не надо напоминать тебе, сколько стоит этот объектив... $548. |
In future, UNDCP will continue on a regular basis to remind executing agencies of their obligations to submit audited statements. |
В будущем ПКНСООН будет продолжать на регулярной основе напоминать учреждениям-исполнителям об их обязанности представлять проверенные ведомости. |
It is certainly not my intention to remind the General Assembly of the very grim picture painted of the world at Copenhagen. |
Разумеется, в мои намерения не входит напоминать Генеральной Ассамблее о весьма скорбной картине мира, которая вырисовалась в Копенгагене. |
I don't have to remind any of you of how strong he is. |
Мне не нужно напоминать вам какой он сильный. |