| So we remind the world of our presence. | Приходится время от времени напоминать миру о своем существовании. |
| I shouldn't have to remind you that you work for me. | Я не должен напоминать тебе, что ты работаешь на меня. |
| But wearing that uniform must remind you of what you have lost. | Но ношение этой униформы будет напоминать вам о том, чего вы лишились. |
| There is no need to remind me of the clock on this mission. | В этом задании не стоит мне напоминать о часах. |
| Need I remind you that we are on a very tight budget here. | Наверное, можно не напоминать, что у нас очень скромный бюджет. |
| Need I remind you that a child almost died at his hands. | Стоит ли напоминать вам, что от его рук почти погиб ребенок. |
| Just 'cause we don't want to remind the board where all the restrictions started. | Мы просто не хотим напоминать совету с чего эти все ограничения начались. |
| I don't need to remind you that you are responsible for her whereabouts. | И мне не нужно напоминать, что вы несете ответственность за ее местоположение. |
| You don't need to remind me. | Можешь не напоминать мне об этом. |
| I do not need to remind the media to be extremely careful with the way you manage this story. | Нет нужды напоминать СМИ быть крайне осторожными с тем, как преподносить данную историю. |
| You don't have to remind me. | Не надо мне напоминать об этом. |
| So she can remind me why I still love you when you're being stubborn. | Чтобы напоминать, почему я люблю тебя, когда ты упрямишься. |
| And I don't need a photograph to remind me of Valerie. | И мне не нужна фотография, чтобы напоминать мне о Валери. |
| You don't have to remind me, love. | Нет нужды напоминать мне об этом, дорогуша. |
| It's supposed to remind you, Niko, about what you did. | Это должно напоминать тебе, Нико, о том что ты сделал. |
| As Mrs Lady Woman is keen to remind me, you made a snap decision and you acted on it. | Как мне не устает напоминать миссис Женственность, ты принял мгновенное решение и действовал соответственно. |
| I don't think I need to remind people what happened during Hurricane Katrina. | Я не думаю, что людям нужно напоминать о событиях в течение урагана Катрина. |
| I keep that to remind me never to go back. | И я храню это, чтобы напоминать себе, обратно дороги нет. |
| You don't need to remind me what they're capable of. | Не нужно напоминать мне на что они способны. |
| However, I shall continue to remind you. | Но я буду вам все же напоминать. |
| Captain, it is not necessary to remind you of the importance to the Federation of Sherman's Planet. | Капитан, вам не нужно напоминать о важности планеты Шермана для Федерации. |
| I don't got to remind you how expensive the lens is... $548. | Мне не надо напоминать тебе, сколько стоит этот объектив... $548. |
| In future, UNDCP will continue on a regular basis to remind executing agencies of their obligations to submit audited statements. | В будущем ПКНСООН будет продолжать на регулярной основе напоминать учреждениям-исполнителям об их обязанности представлять проверенные ведомости. |
| It is certainly not my intention to remind the General Assembly of the very grim picture painted of the world at Copenhagen. | Разумеется, в мои намерения не входит напоминать Генеральной Ассамблее о весьма скорбной картине мира, которая вырисовалась в Копенгагене. |
| I don't have to remind any of you of how strong he is. | Мне не нужно напоминать вам какой он сильный. |