Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
I mean, I try to help them as much as I can, but sometimes I have to remind myself it's okay for these kids to make mistakes. То есть, я хочу помочь им изо всех сил, но иногда я должна напоминать себе, что это нормально, если дети делают ошибки.
You don't have to remind me that my brother is not coming back, okay? Не надо напоминать мне, что мой брат не вернется.
And it will remind you you're not alone until the day you won't need it anymore. И она будет напоминать тебе, что ты не одна пока тебе она больше не понадобится.
I don't have to remind you of what will happen if he doesn't come. Я не буду напоминать, что произойдёт, если он не придёт.
Or maybe we just need the bad stuff to remind us what the good stuff is in the first place. Или может это нужно для того, чтобы напоминать нам, что добро всегда должно быть на первом месте.
I don't need to remind you that this never happened, right? Мне не нужно напоминать что вы ничего не видели?
I'm sure I don't have to remind you that there are a lot of other people in this world who could use our help, and we are wasting our resources fighting what might be an unwinnable battle 10,000 miles away from home. Уверен, вам не надо напоминать что в мире есть еще много мест, которые нуждаются в помощи, и мы тратим наши ресурсы сражаясь в возможно проигрышной битве за 10 тысяч миль от дома.
Need I remind you last month she served you with divorce papers? Стоит ли напоминать, что месяц назад она присылала тебе документы на развод?
That's why it's good sometimes to remind them that their way isn't the only one? Вот почему им нужно иногда напоминать, что их методы - не единственный вариант.
Zoila, need I remind you that fetching the post is the maid's job? Зойла, мне что напоминать тебе что приносить письма это работа горничной?
Presidents usually start these speeches with "My fellow Americans," because we like to remind you that we are all in this together, equals. Президенты, как правило, начинают речи со слов "Мои дорогие американцы," потому что мы любим напоминать то что мы все едины, равны.
As for the question of missing persons, I need not remind you that the short-lived coup of 1974 engineered by Greece took the lives of thousands of Greek Cypriots as a result of the fighting between opposing factions. Что касается вопроса о пропавших без вести лицах, то мне нет нужды напоминать вам о том, что произошедший в 1974 году организованный Грецией кратковременный переворот унес жизни тысяч киприотов-греков в результате боев между противоборствующими фракциями.
Until the tests stop, we will continue to remind the French Government that with every test they conduct, the good name of France is diminished in this part of the world. Пока испытания не прекратятся, мы будем постоянно напоминать французскому правительству, что с каждым проводимым им испытанием Франция будет терять свое доброе имя в этой части земного шара.
I need not remind delegations that there are still as many pairs of brackets in the rolling text as in the rolling text of a year ago. Нет необходимости напоминать делегациям о том, что в переходящем тексте по-прежнему остается не меньше скобок, чем год назад.
There is no need to remind this forum of the growing urgency of this subject, which arises not only from the number of major conflicts, but also from the increasing proportion of civilian casualties and the numbers of refugees. Нет необходимости напоминать участникам этого форума о все более неотложном характере этой проблемы, которая порождается не только количеством крупных конфликтов, но и растущим числом жертв среди гражданского населения и беженцев.
It is our hope that this blemish on the record of the United Nations will remind all States of the dangers of abusing this forum of peace. Мы надеемся, что этот изъян в истории Организации Объединенных Наций будет напоминать всем государствам об опасности некорректного использования этого форума мира.
So keep your wisdom to yourself, because I'm actually here to help people, not just remind them what a cruel world it is out there. Так что держи свою премудрость при себе, потому что я здесь, чтобы помогать людям, а не напоминать им, как жесток мир вокруг нас.
Do I need to remind you your son got himself into this situation? Нужно ли напоминать, что твой сын сам попал в эту историю?
Need I remind you of the words that we exchanged on the day of your brother's wedding? Надо ли напоминать тебе о словах, сказанных в день свадьбы твоего брата?
Do I need to remind any of you that I'm a Time Master? Надо ли мне напоминать тебе, что я Повелитель Времени?
Holy Father, I am sure that there is no need to remind you that the cardinals are expecting your speech of thanks and to be sent home. Святой Отец, уверен, что нет нужды напоминать, что кардиналы ожидают Вашей благодарности, и отправления домой.
Let me remind you I am Chief Prosecutor and I can do as I please with you. Позвольте мне напоминать мам, что я старший прокурор, и могу делать то, что мне нравится.
I think it is not necessary to remind those sitting in this hall that Ukraine was the first State in the world which declared its intention to eliminate nuclear weapons deployed on its territory. Я думаю, нет необходимости напоминать сидящим в этом зале о том, что Украина стала первым в мире государством, заявившим о своем намерении ликвидировать развернутое на его территории ядерное оружие.
English Page I need not remind you that this is the fourth time the President of the Tribunal has notified the Security Council of non-compliance by the Federal Republic of Yugoslavia. Мне нет нужды напоминать Вам о том, что Председатель Трибунала уже в четвертый раз уведомляет Совет Безопасности об отказе Союзной Республики Югославии выполнять свои обязательства.
The main purpose of the "No Parking" signs, which both the Garage Administration and Security had posted, was to remind members of the United Nations community to be considerate of other drivers when parking in and around the Secretariat complex. Основная цель знаков "стоянка запрещена", которые устанавливают Гаражная администрация и Служба безопасности, заключается в том, чтобы напоминать членам сообщества Организации Объединенных Наций о необходимости уважительного отношения к другим водителям при парковке автомобилей в комплексе Секретариата и вокруг него.