| The remedy of protection (amparo) was available. | Существует такое средство защиты, как «ампаро». |
| The crucial factor is that a remedy is available. | Решающим фактором является то, что средство правовой защиты существует. |
| 4.5 The author was also denied an adequate remedy in light of the inadequate compensation awarded in this case by the Supreme Court. | 4.5 Автору также не было предоставлено адекватное средство правовой защиты ввиду недостаточной компенсации, назначенной по этому делу Верховным судом. |
| He submits that this remedy is provided in article 125 of the Criminal Procedure Code. | Он утверждает, что это средство правой защиты предусмотрено в статье 125 Уголовно-процессуального кодекса. |
| That remedy cannot, therefore, be considered to be effective. | Таким образом, это средство правовой защиты не может считаться эффективным. |
| When the world faces a serious crisis, let us offer a new remedy to overcome old maladies. | Когда мир переживает серьезный кризис, давайте предложим новое средство для того, чтобы преодолеть старые недуги. |
| You could try one last-ditch remedy, Dr Harcourt. | Вы могли бы попробовать последнее средство, доктор Харкорт. |
| As much a beverage as it is a remedy. | И напитков как это средство очень много. |
| And I've got a hankering for a useless remedy created by a schoolteacher. | У меня нестерпимое желание принять бесполезное средство, придуманное школьным учителем. |
| The thing about a hangover is that everyone has their own special remedy. | У каждого человека есть свое собственное средство от похмелья. |
| I used to know an ancient remedy for mad dogs. | Я ведь знал старинное средство от бешеных собак. |
| In so doing it has provided the only remedy within its power. | Тем самым оно обеспечило единственное имевшееся в его распоряжении средство правовой защиты. |
| The offer of a fresh assessment of his claims provided he pays a deposit cannot be considered a proper remedy. | Предложение о повторном рассмотрении его протестов при условии внесения в депозит необходимой суммы не может рассматриваться как надлежащее средство правовой защиты. |
| Thus, the suggested remedy would have been ineffective. | Поэтому предложенное средство правовой защиты было бы неэффективным. |
| That remedy did not allow for a full review of the conviction and sentence. | Это средство правовой защиты не предусматривало возможности полного пересмотра решения об осуждении и приговора. |
| This violates his right to effective remedy and constitutes a denial of justice. | Это является нарушением права на эффективное средство правовой защиты и нарушением правосудия. |
| It is thus an effective, sufficient and available remedy, and failure to exhaust it renders the communication inadmissible. | Таким образом, в этом состоит эффективное, достаточное и доступное средство правовой защиты, и факт его неисчерпания делает сообщение неприемлемым. |
| Mr. Fleming already has a remedy available. | У мистера Флеминга уже есть средство защиты. |
| It maintains that this remedy is quite effective to pursue the aim of the communication at the domestic level. | Государство-участник настаивает на том, что это средство правовой защиты является достаточно эффективным для целей сообщения на национальном уровне. |
| He could have also sought this remedy in the Federal Magistrates Court pursuant to section 476 of the Migration Act. | Он мог также использовать это средство защиты в Федеральном магистратском суде в соответствии с разделом 476 Закона о миграции. |
| It submitted that the Lubicon Lake Cree have yet to accept the remedy that it has proposed. | Государство-участник сообщило, что племя озера Любикон на тот момент не приняло предложенное средство правовой защиты. |
| Remedy: Effective and appropriate remedy, including commutation of the author's death sentence and compensation. | Средство правовой защиты: эффективное и соответствующее средство правовой защиты, включая замену вынесенного автору смертного приговора другим наказанием и выплату компенсации. |
| The jurisprudence of the Constitutional Court establishes that if a complainant cannot personally use a legal remedy, that remedy cannot be deemed to be effective and directly available to the complainant. | В соответствии с правовой практикой Конституционного суда в том случае, если истец не может лично воспользоваться средством правовой защиты, это средство правовой защиты не может считаться эффективным и напрямую доступным истцу. |
| If in the circumstances of a given case, an individual is unable to meet the substantive requirements necessary for using a particular remedy or that a person lacks legal standing, that remedy is de facto unavailable. | Если в обстоятельствах данного дела конкретное лицо не имеет возможности выполнить требования материально-правового характера, необходимые для использования конкретного средства правовой защиты, либо у лица отсутствует правовой статус, то это средство правовой защиты является фактически недоступным. |
| Draft article 16, subparagraph (a), elaborates further the notion of an "effective" remedy, with the Commission attempting to resolve the appropriate formulation for when a remedy will be ineffective. | В подпункте (а) проекта статьи 16 более подробно разбирается понятие «эффективного» средства правовой защиты, при этом Комиссия пытается разработать соответствующую формулировку для тех случаев, когда средство правовой защиты будет неэффективным. |