| Aliev, 781/1997: Effective remedy. | Алиев, 781/1997: эффективное средство правовой защиты. |
| The author believes that the excessive delay and the unwarranted protraction render the remedy ineffective. | Соответственно автор полагает, что налицо неоправданные проволочки и необоснованное затягивание производства, что делает данное средство правовой защиты неэффективным. |
| Effective remedy requires some form of review mechanism to consider de-listing requests. | Эффективное средство правовой защиты предполагает наличие в той или иной форме механизма пересмотра для рассмотрения просьб об исключении из списков. |
| The Act introduces the new remedy of a court recommended correction. | В законе предусматривается новое средство правовой защиты в случае, если суд вынес рекомендацию об исправлении опубликованной информации. |
| This extrajudicial remedy offers complainants the advantage of simplicity and flexibility. | Это внесудебное средство правовой защиты дает жалобщикам преимущество, состоящее в простоте и гибкости применяемой процедуры. |
| Other instruments recognize restitution as a remedy. | Реституция как средство правовой защиты признается и другими документами. |
| This remedy was available to the authors. | Данное средство правовой защиты имелось в распоряжении и авторов сообщения. |
| It was not a domestic remedy. | В то же время это средство правовой защиты нельзя назвать внутренним. |
| Accordingly, the remedy was effective in that regard. | Соответственно, данное средство правовой защиты было эффективным в этом отношении. |
| It follows that this remedy cannot be considered effectively exhausted. | Отсюда следует, что это средство правовой защиты не может считаться действительно исчерпанным. |
| If successful the ECHR can suggest a remedy. | В лучшем случае Европейский суд по правам человека может рекомендовать какое-либо средство правовой защиты. |
| Effective remedy under article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant. | Эффективное средство правовой защиты в соответствии с пунктом З а) статьи 2 Пакта. |
| The State party confirms that the complainant filed an H&C application and emphasizes that this remedy must be exhausted. | Государство-участник подтверждает, что заявитель подал просьбу, связанную с СГС, и подчеркивает, что это средство правовой защиты должно быть исчерпано. |
| Guiding Principle 31 establishes criteria to assess whether a particular judicial or non-judicial remedy can be deemed to be effective. | Руководящий принцип 31 формулирует критерии оценки того, может ли конкретное судебное или внесудебное средство правовой защиты считаться эффективным. |
| B. Provide for the Ombudsperson process as a first remedy | В. Процесс, предусматривающий участие Омбудсмена, как первое средство правовой защиты |
| The Commission accepted this structural remedy subject to certain conditions imposed on parties. | Комиссия согласилась на это структурное средство правовой защиты при условии выполнения участниками слияния некоторых требований. |
| At that point, the above-mentioned remedy was no longer available to him. | На это время вышеупомянутое средство правовой защиты стало для него недоступным. |
| He therefore insists that this remedy, too, cannot be considered effective with regard to the Covenant. | Поэтому он утверждает, что это средство правовой защиты также не может считаться эффективным по смыслу Пакта. |
| However, this remedy has no suspensive effect against the order for removal. | Однако это средство правовой защиты не имеет приостанавливающего действия постановления о высылке. |
| By assumption, the above remedy applies only to cases of unlawful deprivation of liberty. | Предположительно это средство правовой защиты может осуществляться только в случае незаконного лишения свободы. |
| To determine whether a certain remedy is effective, one should assess the powers, procedural guarantees and authority of the institution involved. | Для того чтобы определить, является ли то или иное средство правовой защиты эффективным, необходимо рассмотреть полномочия, процессуальные гарантии и компетенцию соответствующего учреждения. |
| The remedy is accessible for the rejected asylum seeker. | средство правовой защиты доступно для лица, которому отказано в убежище. |
| However, the ECtHR recognizes that the remedy has an administrative rather than a judicial character. | Однако ЕСПЧ признает также, что средство правовой защиты имеет скорее административный, нежели судебный характер. |
| The supreme court of one State found that the remedy of habeas corpus had extraterritorial effect, whether for citizens or not. | Верховный суд одного государства пришел к выводу, что средство правовой защиты хабеас корпус имеет экстратерриториальное действие как для граждан, так и для неграждан. |
| She emphasized the importance of examining the right to a remedy in the framework of domestic law. | Она подчеркнула важность изучения права на средство правовой защиты в рамках внутреннего законодательства. |