The remedy does also not depend on the fact whether the buyer has already paid. |
Это средство правовой защиты не зависит от того, была ли уже уплачена цена покупателем. |
This does not mean that the remedy of damages is excluded. |
Это не означает, что исключается средство правовой защиты в форме возмещения убытков. |
He submits that a remedy is not "meaningful" unless the tribunal in question is open to considering all the options. |
Он утверждает, что средство защиты является "бессмысленным", если данный суд не желает рассматривать все возможности. |
One suggestion was that it should be clarified that such a remedy existed only in some countries. |
В одном случае было предложено разъяснить, что такое средство правовой защиты существует только в некоторых странах. |
However, he advocated retaining the words "special remedy" contained in the original Italian proposal. |
Однако он выступает за сохранение слов "специальное средство правовой защиты", содержащихся в первоначальном предложении Италии. |
He did not support the inclusion of the words "special remedy", which would unnecessarily complicate the wording of the draft paragraph. |
Он не поддерживает вклю-чение слов "специальное средство правовой защиты", которые лишь неоправданно усложнят текст проекта этого пункта. |
In principle, all sovereign acts of the legislature, the executive and the judiciary may be challenged by this legal remedy. |
В принципе это средство правовой защиты позволяет оспорить любые постановления законодательной, исполнительной и судебной власти. |
Socially ingrained discrimination often went unnoticed and, without relevant legislation, there was no remedy. |
Социально укоренившаяся дискриминация зачастую остается незамеченной, и без соответствующего законодательства нельзя изыскать средство для решения проблемы. |
Disgorgement of profits is a remedy originally designed for domestic cases. |
Возвращение незаконно присвоенных доходов изначально предусматривалось как средство правовой защиты для внутренних судов. |
AI expressed concerns that counter-terrorism measures in Danish legislation had given rise to human rights violations regarding the rights to effective remedy, fair proceedings and privacy. |
МА выразила обеспокоенность по поводу того, что контртеррористические меры в датском законодательстве привели к нарушениям прав человека в отношении права на эффективное средство правовой защиты, справедливое судебное разбирательство и неприкосновенность частной жизни. |
We believe in mediation as a remedy to overcome social injustice and as a path towards peace. |
Мы верим в посредничество как средство преодоления социальной несправедливости и как путь к миру. |
As a general rule, the fact that a remedy is effective does not imply that it has suspensive effect. |
В общем и целом эффективное средство защиты не предполагает, что оно имеет приостановительное действие. |
This effective and practicable remedy would have allowed the author directly to restore the rights that had allegedly been breached. |
Это эффективное и реальное средство правовой защиты позволило бы автору непосредственно восстановить те его права, которые якобы были нарушены. |
They claim that there is no remedy to challenge the provisions of the Constitution domestically. |
Они утверждают, что какое-либо средство правовой защиты для оспаривания положений Конституции на внутригосударственном уровне отсутствует. |
5.2 The authors submit that, even though the Serbian Constitution includes the possibility to file a constitutional complaint, this remedy is ineffective. |
5.2 Авторы отмечают, что, даже несмотря на то, что Конституция Сербии предусматривает возможность подачи конституционной жалобы, данное средство правовой защиты неэффективно. |
Accordingly, the Committee considers that the said legal remedy cannot be considered effective and available. |
Соответственно Комитет считает, что упомянутое средство правовой защиты не может считаться эффективным и доступным. |
However, this remedy was not upheld in the following appeal process. |
Однако в ходе последующего апелляционного производства это средство правовой защиты не было поддержано. |
Could a remedy against abuse of interpretation be introduced? |
Нельзя ли предусмотреть какое-либо средство для защиты от злоупотребления правом требовать толкования? |
This remedy is not a matter of rights and is granted by judicial discretion only in rare cases. |
Это юридическое средство применяется не в порядке обеспечения прав, а предоставляется лишь по усмотрению судей и только в редких случаях. |
In several cases concerning Bulgaria, the European Court of Human Rights had considered that law to provide a useful remedy. |
Рассмотрев целый ряд дел, касающихся Болгарии, Европейский суд по правам человека признал, что этот Закон обеспечивает надлежащее средство правовой защиты. |
The case has therefore not been adjudicated by an independent judicial authority, violating the author's right to a legal remedy. |
Таким образом, данное дело не было рассмотрено независимым судебным органом в нарушение права автора на средство правовой защиты. |
Substantive issues: Effective remedy; trial before impartial and independent tribunal |
Вопросы существа: Эффективное средство правовой защиты; рассмотрение дела в беспристрастном и независимом суде |
This remedy aims at ensuring consistency in court rulings on cases whose factual circumstances are identical. |
Это средство правовой защиты применяется для согласования судебных решений, когда суды в идентичных по существу обстоятельствах выносят разные постановления. |
This remedy is an effective one and has been resorted to on several occasions. |
Это средство правовой защиты является эффективным и использовалось неоднократно. |
A petition to the Government is an extraordinary remedy that cannot replace an appeal to the ordinary courts. |
Прошение в адрес правительства представляет собой чрезвычайное средство правовой защиты, которое не может заменить собой апелляционное обжалование в судах ординарной юрисдикции. |