If the claimant State replies that an existing remedy is ineffectual or inadequate in the circumstances of the case, this State has to prove the correctness of such an allegation. |
Если государство-истец отвечает, что существующее средство правовой защиты неэффективно или недостаточно в обстоятельствах данного дела, то это государство должно доказать правильность подобного утверждения». |
The Code of Criminal Procedure also prescribes the extraordinary legal remedy of the reopening of the case which has been closed by an irrevocable decision. |
Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает также чрезвычайное средство правовой защиты в виде пересмотра дела, которое было закрыто окончательным решением суда. |
4.3 As the Committee has repeatedly held that judicial review constitutes an available and effective remedy, the State party considered the communication to be inadmissible. |
4.3 Поскольку Комитет неоднократно отмечал, что судебный пересмотр представляет собой доступное и эффективное средство правовой защиты5, государство-участник считает, что сообщение неприемлемо. |
Historically, common law systems applied the sole remedy of damages in civil cases not involving the return of property, subject only to special exceptions for specific performance and other remedies in equity. |
Исторически в системах общего права в гражданском судопроизводстве применяется единственное средство правовой защиты, не связанное с возвратом имущества, а именно возмещение убытков, в отношении которого действуют только специальные изъятия, касающиеся исполнения в натуре и других средств защиты, основанных на праве справедливости. |
The author merely contended that this remedy is not effective, as the Constitutional Court is "an instrument of the governing oligarchy". |
Автор ограничился утверждением о том, что это средство защиты не является эффективным, поскольку Конституционный суд - "инструмент правящей олигархии". |
Another suggestion was that one important disadvantage of such a remedy was that it could delay disposition of the asset by the secured creditor. |
В другом случае было сказано, что такое средство имеет существенный недостаток в том, что оно может отсрочить отчуждение активов обеспеченным кредитором. |
Based on its examination of the case, the Commission found that Mr. Briggs was entitled to effective remedy including commutation of his death sentence. |
Основываясь на результатах обсуждения данного дела, Комиссия сделала вывод о том, что г-н Бриггз имеет право на эффективное средство правовой защиты, включая замену его смертного приговора другим приговором. |
The law should provide that after default a secured creditor with a security right in a bank account may exercise any remedy of secured creditors under this chapter. |
В законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств обеспеченный кредитор, имеющий обеспечительное право в банковском счете, может использовать любое средство правовой защиты обеспеченных кредиторов согласно настоящей главе. |
Inadequate process of expulsion of an alien and insufficient, ineffective remedy |
Неадекватная процедура высылки иностранца и недостаточное, неэффективное средство правовой защиты |
The author has failed to pursue this potential domestic remedy, and so this portion of his claim is also inadmissible. |
Автор не использовал это потенциальное внутреннее средство правовой защиты, и, таким образом, данная часть его жалобы является неприемлемой. |
If prosecution and the authorization of a judge were the only means, the remedy was fairly slight; he asked the delegation to elaborate. |
Если судебное преследование и решение судьи являются единственным средством, данное средство правовой защиты вряд ли является достаточно надежным; он просит делегацию подробнее осветить этот вопрос. |
Having found in the complainant's favour, the judge had been unable to apply a remedy because Australian law made no provision for that right. |
Сделав заключение в пользу истца, судья оказался не в состоянии применить средство правовой защиты, ибо австралийское законодательство не предусматривает такого права. |
If it has occurred, subsequent conduct may mitigate its effects, or may (by providing an effective local remedy) eliminate the underlying grievance. |
Если же оно произошло, то последующее поведение может смягчить его последствия или может (обеспечив эффективное внутреннее средство правовой защиты) ликвидировать коренной конфликт. |
In the United Kingdom racial harassment in the workplace could constitute grounds for dismissal and a civil remedy had been provided for such cases. |
В Соединенном Королевстве притеснения расистского характера на рабочем месте могут служить основанием для увольнения и для таких случаев предусмотрено гражданско-правовое средство судебной защиты. |
The State party considers the remedy of judicial review an adequate safeguard for the immigration officers' "relative lack of independence". |
Государство-участник считает, что такое средство правовой защиты, как пересмотр дела в судебном порядке, является надлежащей гарантией того, что статус сотрудников иммиграционной службы не характеризуется "относительным недостатком независимости". |
In many jurisdictions, the filing office enjoys sovereign immunity, while in others, a remedy for government error is available. |
Во многих странах регистрационное учреждение пользуется государственным иммунитетом, тогда как в других странах предусмотрено средство защиты в случае совершения ошибок государственными органами. |
Yet another suggestion was that the efficiency of the judicial system and its impact on such a remedy should be discussed in more detail. |
Еще одно предложение заключалось в том, чтобы подробнее обсудить вопросы эффективности судебной системы и ее воздействие на такое средство правовой защиты. |
To provide the author with a remedy, including as a necessary prerequisite in the particular circumstances, the commutation of the author's death sentence. |
Обеспечить автору средство правовой защиты, включая замену смертного приговора в качестве одного из необходимых предварительных условий в конкретных обстоятельствах данного дела. |
The remedy of amparo, designed to protect the rights enshrined in the Constitution, is developed in the Constitutional Procedure Act. |
С целью гарантирования прав, закрепленных в Конституции, установлено средство правовой защиты ампаро, которое развивается Законом о конституционном судопроизводстве. |
The remedy of annulment is available against judgements based on disregard or incorrect application of a legal principle. |
Средство правовой защиты в виде кассации применимо в случаях, когда при обосновании решения имело место несоблюдение или же ошибочное применение правовой нормы. |
where the remedy in fact exists. |
когда такое средство правовой защиты реально действует. |
It also notes that according to the author, the remedy is discretionary to obtain the privilege of expediting a permanent residency application and not to vindicate a right. |
Он также отмечает, что, согласно автору, это средство правовой защиты является дискреционным при получении возможности ускорить удовлетворение ходатайства о предоставлении статуса постоянного резидента, а не при отстаивании какого-либо права. |
In particular, he emphasizes that the PRRA remedy must be deemed illusory, because the staff processing these applications are trained to reject them. |
В частности, он подчеркивает, что средство правовой защиты, связанное с ОРДВ, необходимо считать иллюзорным, поскольку сотрудники, обрабатывающие эти ходатайства, специально инструктированы их отклонять. |
According to the author, this is a violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant (effective remedy). |
Согласно утверждениям автора, это является нарушением пункта З статьи 2 Пакта (эффективное средство правовой защиты). |
On behalf of the Republic of Costa Rica, I should like to restate the remedy which my Government requests from the Court in this intervention. |
От имени Коста-Рики я хотел бы вновь заявить, какое именно средство судебной защиты мое правительство хочет от Суда в данном деле. |