Substantive issues: Discrimination on the basis of language freedom of expression minority rights fair trial effective remedy |
Вопросы существа: Дискриминация по признаку языка - свобода выражения мнений - права меньшинств - справедливое судебное разбирательство - эффективное средство правовой защиты |
Effective remedy, including compensation amounting to a sum not less than the present value of the fine and any legal costs paid by the author. |
Эффективное средство правовой защиты, включая компенсацию в сумме, не меньшей существующего размера штрафа, и покрытие всех судебных расходов автора. |
An appropriate remedy, including compensation and the author's immediate release. |
Надлежащее средство правовой защиты, включая компенсацию и немедленное освобождение автора |
It decided that the authors were entitled to an appropriate remedy, including reconsideration of their application, duly taking into account the provisions of the Covenant. |
Он постановил, что авторы имеют право на соответствующее средство защиты, включая повторное рассмотрение их ходатайства при надлежащем учете положений Пакта. |
Referring to reports of international human rights organizations, the author submits that the remedy of habeas corpus is ineffective in Sri Lanka and unnecessarily prolonged. |
Ссылаясь на доклады международных правозащитных организаций, автор утверждает, что такое средство, как хабеас корпус, является в Шри-Ланке неэффективным и неоправданно затянутым. |
For more effective undesired hair removal we recommend applying REMOLANTM hair removal remedy. |
Для более эффективного удаления нежелательных волос, рекомендуется применять средство для удаления волос РЕМОЛАН. |
While acknowledging that this remedy has civil-law elements, the Tribunal's judges respectfully suggest that the draft statute should nevertheless have provision for restitution. |
Признавая, что это средство защиты имеет гражданско-правовые элементы, судьи Трибунала полагают, что в проект устава все же должно быть включено положение о реституции. |
(e) Any other remedy the Court may deem appropriate. |
е) любое другое средство защиты, которое Суд сочтет надлежащим . |
The remedy can also be used to prevent the violation of rights, and not only for protection when violations have already occurred. |
Это средство правовой защиты может также применяться не только для восстановления уже нарушенных прав человека, но и для предотвращения нарушения прав. |
And if thou darest, I'll give thee remedy. |
Коль ты согласна, средство я найду. |
There are cases in which the only effective remedy for rancour is the passage of a considerable amount of time. |
Бывают случаи, когда единственное эффективное средство избавиться от ненависти - это дождаться, когда пройдет довольно много времени. |
The Committee has to determine whether this remedy was available to the author and, if so should have been pursued by her. |
Комитету предстоит определить, имелось ли в распоряжении автора такое средство и если да, то следовало ли ей воспользоваться им. |
The remedy of habeas corpus, for its part, has been ineffective in protecting individuals from arbitrary detention and protecting their physical and mental integrity. |
Средство правовой защиты хабеас корпус, со свою очередь, оказалось неэффективным для защиты отдельных лиц от произвольного заключения под стражу и сохранения их физической и психической неприкосновенности. |
This provision, by making it possible to eliminate disparities of treatment, is an effective positive remedy provided by the legislature. |
Это положение, позволяющее устранить неравенство в обращении, представляет собой позитивное и эффективное средство судебной защиты, выработанное законодателем. |
It transpires from their submissions that they consider this remedy ineffective, as they do not fulfil the requirements under section 3, subsection 1. |
Судя по их сообщениям, они считают такое средство правовой защиты неэффективным, поскольку они не отвечают условиям, предусмотренным в подразделе 1 раздела 3. |
The State party argues, however, that another remedy was available to the author under the federal Racial Discrimination Act 1975. |
Однако государство-участник утверждает, что в соответствии с федеральным Законом о расовой дискриминации 1975 года у автора имелось другое средство правовой защиты. |
The Committee is of the opinion that in the circumstances of the case, the author is entitled to an appropriate remedy. |
Комитет считает, что в обстоятельствах данного дела автор имеет право на соответствующее средство правовой защиты. |
The constitutional remedy is simpler and more expedient than a criminal trial before the High Court, on a higher degree of proof. |
Конституционное средство правовой защиты предусматривает более простые и оперативные процедуры, чем возбуждение уголовного дела при наличии более веских доказательств в Высоком суде. |
Given the speed with which the judge was required to act, an application for habeas corpus was in fact a more effective remedy. |
Поскольку в данном случае судья обязан действовать оперативно, направление жалоб в соответствии с процедурой хабеас корпус, представляет собой более эффективное средство правовой защиты. |
The right to a fair and effective remedy |
Право на справедливое и эффективное средство правовой защиты |
Mr. PILLAI asked whether the Nigerian Constitution guaranteed the right of non-citizens to legal remedy against human rights violations and whether the proposed Anti-Discrimination Bill contained relevant provisions. |
Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, гарантирует ли Конституция Нигерии право на средство правовой защиты от нарушений прав человека лицам, не являющимся гражданами, и содержит ли предлагаемый антидискриминационный законопроект соответствующие положения. |
Was it really possible for any domestic employee to have recourse to such a remedy? |
Может ли действительно любой домашний работник использовать такое средство защиты своих прав? |
The conditions for the institution of countermeasures were viewed as particularly encouraging since countermeasures were not always a satisfactory remedy between States of unequal size. |
Было выражено мнение о том, что особый оптимизм вселяют положения об условиях принятия контрмер, поскольку контрмеры не всегда представляют собой удовлетворительное средство защиты в отношениях между государствами разного размера. |
Mr. SCHEININ considered that a cross reference to paragraph 118 would be useful because the remedy included a request to reconsider the article 27 issue. |
Г-н ШЕЙНИН высказывает мнение, что имеет смысл сделать перекрестную ссылку на пункт 118, потому что средство правовой защиты включает требование пересмотреть вопрос по статье 27. |
If the holder of the right is the State, it may enforce its right irrespective of whether the individual himself has a remedy before an international forum. |
Если держателем этого права является государство, то оно может обеспечивать его осуществление, независимо от того, имеет ли само физическое лицо средство правовой защиты в каком-либо международном форуме. |