Every ailment has a remedy! |
От каждой болезни есть средство! |
It is a remedy to cure all ills. |
Это средство от всех болезней. |
Best hangover remedy I know. |
Лучшее средство от похмелья! |
I will administer a corsican folk remedy. |
Я применю народное корсиканское средство. |
Our Faust, Sartorius, is still seeking his remedy against immortality. |
Пойду к Фаусту. Наш Фауст-Сарториус ищет средство против бессмертия. |
To be spared from all those horrors, only one remedy is available: language reform. |
Для избавления от этих ужасов прописывается одно средство: реформа языка. |
This knowledge gives essential information to the homeopath to choose an individual homeopathic remedy for each patient. |
На основании этих сведений гомеопат выбирает для каждого пациента индивидуальное гомеопатическое лечебное средство. |
It should be emphasized that amparo is an extraordinary and optional remedy. |
Следует отметить, что средство правовой защиты ампаро представляет собой чрезвычайную процедуру обжалования на основе права выбора. |
A remedy against hair loss. |
Отличное средство против выпадения волос. |
A folk remedy to keep insects at bay. |
Народное средство от насекомых. |
Accordingly, the proposed remedy has not been shown to be an effective one, for the purposes of the Optional Protocol. |
Таким образом, предлагаемое средство правовой защиты оказалось неэффективным для целей Факультативного протокола. |
The Committee does not find satisfactory the proposal to enable employees who go on strike to have a remedy before a tribunal for unfair dismissal. |
Комитет не считает удовлетворительным предложение предоставить бастующим работникам какое-либо средство судебной защиты от несправедливых увольнений. |
The civil remedy created by the LIBERTAD bill would represent an unprecedented extraterritorial application of United States law... |
Гражданско-правовое средство защиты, установленное законопроектом "Либертад", представляло бы собой беспрецедентное экстерриториальное применение законов США... |
Such scrutiny is not only legitimate but is required, necessary if they are to examine the right to a remedy. |
Подобный контроль не только правомерен, но и необходим при рассмотрении права на средство правовой защиты. |
This remedy is available whenever a right stipulated by law has not been respected. |
Использовать такое средство правовой защиты можно всякий раз, когда нарушается какое-либо из прав, признанных законом. |
When that happens, I hope the antitrust authorities will consider a remedy that Ian Ayres, Hal Varian, and I devised. |
Когда это произойдет, я надеюсь, что антимонопольные власти примут во внимание средство, которое изобрели Йен Эйрс, Хэл Вэриэн и я. |
I'd like to discuss a remedy to Junia's indentured state. |
Я бы хотел придумать средство, которое решило бы положение Джунии. |
Moreover, the application for protection would only be admissible if the person concerned had no other means of judicial defence, such as the remedy of judicial review. |
Кроме того, средство ампаро потерпевший может использовать только тогда, когда не располагает другими средствами судебной защиты, такими, как кассация. |
The inventive remedy comprises a dry Boswellia extract dissolved in the oil extract of Siberian stone pine seeds and Curcuma. |
Средство содержит сухой экстракт из смолы босвеллии, растворенный в масляном экстракте семян сосны кедровой сибирской и куркумы. |
An "effective remedy" exists against the decisions taken throughout the asylum procedure. |
Существует «эффективное средство правовой защиты» в отношении решений, принимаемых в рамках всей процедуры рассмотрения просьб о предоставлении убежища. |
Effective remedy was also emphasized as a means of addressing the underlying issues that allow violations and therefore of preventing recurrences. |
Эффективное средство правовой защиты было также отмечено в качестве способа решения основных проблем, из-за которых происходят нарушения, и тем самым обеспечить недопущение их повторения. |
In practice a State will no doubt refrain from asserting its right of diplomatic protection while the injured national pursues his international remedy. |
На практике не возникает никаких сомнений в том, что государство будет воздерживаться от реализации своего права на дипломатическую защиту, когда его пострадавший гражданин добивается возмещения ущерба, используя международное средство правовой защиты. |
The legal remedy afforded to an employee who has been discriminated against shall not result in any violation of or harm to the rights of another worker. |
Средство правовой защиты, предоставленное дискриминируемому работнику, не должно приводить к нарушению или ущемлению прав другого работника. |
As to the possibility of complaining to the Ombudsman, it is argued that such a remedy cannot be considered effective. |
Что касается возможности подачи жалобы Омбудсмену, это средство правовой защиты вряд ли можно считать эффективным. |
It was therefore wrong to suggest that the action before the Federal Court constituted a remedy yet to be exhausted. |
Поэтому нет никаких оснований утверждать, что обращение в Федеральный суд представляет собой еще не исчерпанное средство правовой защиты. |