| Special reference is made in that law regarding racial discrimination activities contained in the law ratifying the Convention. | В нем отдельно рассматриваются действия, связанные с расовой дискриминацией, предусмотренные Законом о ратификации Конвенции. |
| The initial difficulties regarding the nomination of some of the Commissioners, have been successfully resolved in conformity with a proposal presented to the parties. | Первоначальные трудности, связанные с назначением ряда членов Комиссии, были успешно преодолены на основе предложения, представленного сторонам. |
| Experimental and therapeutic interventions for the purpose of genetic engineering raise special problems regarding free consent to medical or scientific experimentation. | Экспериментальное и терапевтическое вмешательство в контексте генной инженерии вызывает особые проблемы, связанные с добровольным согласием на медицинские или научные эксперименты. |
| During 2000 ECLAC continued to carry out its activities regarding population issues. | В 2000 году ЭКЛАК продолжала осуществлять виды деятельности, связанные с вопросами народонаселения. |
| The third topic considers both examples of good practice and the challenges regarding the application of the Guidelines identified in the comments. | В рамках третьей темы рассматриваются как примеры надлежащей практики, так и проблемы, связанные с применением Руководства, выявленные в замечаниях. |
| According to the information provided, proceedings regarding the testimony of the accused were completed on 22 February 1999 by the Public Prosecutor. | Согласно представленной информации, процедурные действия, связанные с дачей обвиняемым показаний, были завершены государственным обвинителем 22 февраля 1999 года. |
| The Department will continue to face challenges regarding resource availability and resource allocation. | Департамент будет продолжать решать проблемы, связанные с наличием и распределением ресурсов. |
| Complaints have also been received regarding the violation of this right by officials of the National Prison Institute. | Поступали также жалобы, связанные с нарушением этого права сотрудниками Национального института по делам пенитенциарных учреждений. |
| States should share expertise regarding the prosecution of money-laundering and other terrorism-related offences. | Государствам следует обмениваться экспертными знаниями о судебном преследовании за отмывание денег и другие преступления, связанные с терроризмом. |
| The law and situation of women regarding domestic violence is discussed under Article 12. | Вопросы, связанные с правовой защитой и положением женщин, подвергающихся насилию в семье, рассматриваются в разделе, посвященном Статье 12 КЛДЖ. |
| Lower and superior courts have jurisdiction regarding the constitutionality of legislation. | К компетенции нижестоящих и высших судов относятся вопросы, связанные с установлением конституционности законодательных актов. |
| Reservations regarding the continued use of agreed conclusions include the time-consuming aspect. | Связанные с постоянным использованием согласованных выводов оговорки касаются и такого аспекта, как трудоемкость процесса их подготовки. |
| It discusses key regulatory provisions and related enforcement mechanisms regarding accounting, financial reporting and auditing. | В ней рассматриваются основные положения законодательства и связанные с ним механизмы обеспечения осуществления, касающиеся бухгалтерского учета, финансовой отчетности и аудита. |
| It recognized efforts regarding civil registration and literacy, and encouraged the work on gender equality and combating gender-based violence. | Она признала усилия, связанные с регистрацией актов гражданского состояния и грамотностью, и призвала работать над достижением гендерного равенства и борьбой с гендерным насилием. |
| As a consequence, the Government Program for 2001-2004 sets clear goals towards the policy regarding the family. | В результате в Программе правительства на 2001 - 2004 годы определены четкие задачи, связанные с реализацией политики в интересах семьи. |
| The Government now responds to requests for assistance regarding documents and witnesses in a swift and professional manner. | Правительство теперь откликается на просьбы о помощи, связанные с предоставлением документов и опросом свидетелей, быстро и со знанием дела. |
| The special rapporteur in his or her work could also address cross-sectoral problems relating to minorities, in particular regarding children and women belonging to minorities. | В ходе своей работы специальный докладчик мог бы также рассматривать межсекторальные проблемы, связанные с меньшинствами, и в частности положение детей и женщин, принадлежащих к меньшинствам. |
| In this way, the costs of the use of the environment will be accounted for in decision-making regarding production and consumption. | Тем самым расходы, связанные с использованием окружающей среды, будут учитываться при принятии решений в отношении производства и потребления. |
| That will create certain problems of interpretation regarding the application of the principle of exclusive international jurisdiction. | Это создаст определенные проблемы, связанные с толкованием применения принципа исключительной международной юрисдикции. |
| Drastic reduction of resources: two statisticians are fully in charge of all statistical requirements regarding the chemical and the steel industry. | Существенное сокращение ресурсов; два статистика на полной ставке удовлетворяют все статистические потребности, связанные с обработкой данных по химической промышленности и черной металлургии. |
| Major problems regarding use of TIR with false documentation and resulting difficulties in obtaining insurance cover. | серьезные проблемы, касающиеся использования системы МДП на основании фальшивых документов и связанные с этим трудности с обеспечением страхового покрытия. |
| A particular difficulty regarding emissions of non-methane volatile organic compounds (NMVOCs) from managed forests was discussed at the meeting. | На совещании обсуждались конкретные трудности, связанные с учетом выбросов неметановых летучих органических соединений (НМЛОС) с территорий, занимаемых управляемыми лесами. |
| Several participants pointed out the difficulties faced in obtaining information from certain geographical areas and regarding economic, social and cultural rights. | Несколько участников совещания указали на трудности, связанные с получением информации из некоторых географических районов и по некоторым экономическим, социальным и культурным правам. |
| There is also a draft agreement between the High Diamond Council and the relevant judicial authorities regarding prosecution for diamond-related offences. | Существует также протокол соглашения между Высшим алмазным советом и компетентными судебными властями о судебном преследовании за правонарушения, связанные с алмазами. |
| Deficits regarding school and vocational education as well as threatening long-term unemployment can thus be dealt with effectively. | Таким образом, можно будет эффективно решать проблемы, связанные с недостаточностью школьного и профессионального образования, а также угрозой длительной безработицы. |