Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Связанные с

Примеры в контексте "Regarding - Связанные с"

Примеры: Regarding - Связанные с
Mr. William Means noted that contemporary treaties and constructive arrangements face the same problems regarding lack of State compliance. Г-н Уильям Минс отметил, что с современными договорами и конструктивными договоренностями существуют такие же проблемы, связанные с их несоблюдением государствами.
Because of impediments regarding childcare, women are further restricted in their choice of a job with irregular working hours. Учитывая особые потребности, связанные с уходом за детьми, женщины вынуждены искать работу с гибким режимом рабочего дня, что еще более ограничивает их выбор.
The report also deals with new challenges regarding racism and racial discrimination and responses to these. В докладе также рассматриваются новые проблемы, связанные с расизмом и расовой дискриминацией, и принимаемые в этой связи меры.
Furthermore, the genuine concerns of developing countries regarding preference erosion must be addressed in future agreements. Кроме того, в будущих соглашениях должны быть учтены реальные проблемы развивающихся стран, связанные с ослаблением режима преференций.
Positive signals and messages from the European Union regarding the prospect of future membership were another important factor in normalizing life in Bosnia and Herzegovina. Позитивные признаки и тенденции, связанные с будущим вступлением в Европейский союз Боснии и Герцеговины, являются еще одним важным фактором возвращения к нормальной жизни в стране.
Questions have also been raised regarding procedures for the removal of names from the list. Были подняты также вопросы, связанные с процедурами исключения фамилий или названий из Перечня.
Part IV introduces new provisions regarding the taking of statements by the use of audio-visual electronic means. Часть IV предусматривает новые положения, связанные с приемом заявлений с использованием аудиовизуальных электронных средств.
To make recommendations to the government, international committees and other authorized parties regarding these policies and strategies. Давать рекомендации правительствам, международным организациям и другим полномочным представителям, связанные с этой политикой и стратегий.
However, in March 2010 the Obama administration declassified limited material regarding the project. Однако в марте 2010 года администрация Обамы рассекретила некоторые материалы, связанные с доктриной.
States should encourage the inclusion in family counselling of appropriate modules regarding disability and its effects on family life. Государствам следует содействовать тому, чтобы консультационные услуги по вопросам семьи включали соответствующие услуги, связанные с инвалидностью и ее влиянием на семейную жизнь.
Such meetings could help them to initiate, develop and present proposals regarding the struggle against racism and racial discrimination. Такие встречи помогли бы им выдвигать, прорабатывать и представлять предложения, связанные с борьбой против расизма и расовой дискриминации.
"Noting recent developments regarding the composition of the National Convention". "принимая к сведению недавние события, связанные с составом Национального собрания".
The association has taken the initiative in various areas regarding publicizing the Convention on the Rights of the Child. Ассоциация реализовала в различных областях инициативы, связанные с распространением Конвенции о правах ребенка.
A provision of $360,700 under infrastructure is made for reimbursement for services regarding activities. В бюджете инфраструктуры для возмещения расходов на услуги, связанные с этой деятельностью, предусмотрены ассигнования в размере 360700 долларов США.
Further steps are examined regarding the adding of positions open to women service in the IDF. На стадии рассмотрения находятся и другие шаги, связанные с пополнением списка должностей, которые могут занимать женщины в военно-воздушных силах.
It is too early to analyse any possible difficulties regarding implementation of the Act. На сегодняшний день пока еще рано анализировать любые возможные трудности, связанные с осуществлением этого закона.
It also decided that matters regarding security of staff would continue to be addressed directly in ACC. Кроме того, Комитет постановил, что вопросы, связанные с безопасностью персонала, по-прежнему будут рассматриваться непосредственно в АКК.
Details regarding the logistics of the vote remained to be decided. Организационные моменты, связанные с проведением этого голосования, еще не уточнены.
The mission noted that challenges remained regarding the completion of voter registration in the Provinces of Bandundu and Equateur. Миссия отметила, что не решены еще все сложные задачи, связанные с завершением процесса регистрации избирателей в провинции Бандунду и Экваториальной области.
The new partnership regarding funding had created a climate of solidarity, in which UNDP had refined its objectives. Новые партнерские отношения, связанные с финансированием, создали атмосферу солидарности, в которой ПРООН более четко определила свои цели.
It is our hope that the issue regarding Taiwan can be resolved peacefully. Мы надеемся, что вопросы, связанные с Тайванем, могут быть решены мирно.
Recent experience regarding Croat returns to the region has underlined the need for effective preparations to rebuild a functioning multi-ethnic community. Недавние факты, связанные с возвращениями хорватов в этот район, говорят о необходимости проведения эффективной работы по подготовке и возрождения функционирующей многоэтнической общины.
The Home Secretary's responsibilities regarding the Royal Prerogative extend to England and Wales. Обязанности министра внутренних дел, связанные с королевским помилованием, распространяются на Англию и Уэльс.
We remain hopeful that they can provide definite answers to doubts and suspicions regarding this matter. Мы по-прежнему надеемся, что эти выводы помогут получить ясные ответы и развеять сомнения и подозрения, связанные с этим вопросом.
Since the establishment of this Committee many complaints have been dealt with, mainly regarding breaches of the contract of employment. Со времени учреждения Комитета им были рассмотрены многочисленные жалобы, в основном связанные с нарушениями договора найма.