Is there a reason for us to meet again? |
У нас есть повод для повторной встречи? |
May I ask if you have reason to suspect this creature may be on that level? |
Есть ли повод полагать, что существо находится там? |
Yes, you have reason on your side... but it sounded like conspiracy. |
Но это правда! Да, с вашей стороны есть повод но звучит это, как заговор! |
Now, what's a good reason for faking your own kidnapping? |
Теперь, какой есть хороший повод для того, чтобы подстроить своё похищение? |
If you have a 90 percent target, everyone in the business finds a reason to be in the 10 percent. |
Если ваша цель - 90%, то каждый найдёт повод чтобы быть в 10%. |
Is there a reason for us to see each other again? |
У нас есть повод для встреч? |
His delegation did not agree with that provision because the losing party would undoubtedly always find some reason to appeal to the International Court of Justice, and the practice could become institutionalized, to the detriment of the authority and effectiveness of arbitral tribunals. |
Испанская делегация не согласна с этим положением, поскольку страна, против которой выносится решение, несомненно, всегда найдет повод обратиться с апелляцией в Международный Суд, причем эта практика может закрепиться - в ущерб авторитету и эффективности арбитражных судов. |
I'll give you a reason to sue me! |
Я дам тебе повод это сделать! |
Come here! - I'll give you a reason to sue me! |
Я дам тебе повод засудить меня! |
If she thinks it comes from me, well, she'll only have another reason to think I'm trying to protect Regan. |
Если она решит, что за этим стою я, что ж, у неё появится ещё один повод думать, что я пытаюсь защитить Реган. |
If we don't show, we are just going to give her another reason to say that we're bad parents, and she will milk it for all it's worth. |
Если мы не покажемся, мы просто дадим ей еще один повод говорить, что мы плохие родители, и она обрызгает молоком все что стоит поблизости. |
I could come up with a reason, I suppose, but the truth is, I just... I just don't want to talk to her. |
Я мог бы придумать повод, но, думаю, правда в том, что я... я просто не хочу говорить ей. |
That lady in the white coat, does she have any reason to use this desk? |
Та леди в белом халате, есть ли у неё повод работать за этим столом? |
Thirdly, there is reason to be concerned about the smuggling of arms across the border between Lebanon and Syria. Hizbollah's rearming not only violates the essence and strength of resolution 1701; it places the entire region in immediate peril. |
В-третьих, есть повод для озабоченности в связи с контрабандой оружия черед границу между Ливаном и Сирией. Перевооружение «Хезболлы» не только нарушает существо и направленность резолюции 1701, оно подвергает весь регион непосредственной опасности. |
But, today, recent events have given us reason to hope anew and to find the strength to meet the challenges before us. |
Сегодня же события последних месяцев дают нам повод для новой надежды, для новых сил, чтобы решить стоящие перед нами задачи. |
We are entering the new century with these signs around us which at one and the same time are cause for concern and reason for optimism at the changes unfolding. |
Мы вступаем в новое столетие, и нас окружают признаки, которые одновременно беспокоят нас и дают нам повод для оптимизма в связи с происходящими изменениями. |
While every delegation at this important event has the right to speak about its national experience, the delegation of Egypt has more than one reason to be grateful and proud to participate in today's commemoration. |
Каждая делегация на этом важном мероприятии имеет право делиться своим национальным опытом, но у делегации Египта есть не один повод испытывать благодарность и гордость, участвуя в сегодняшнем праздновании. |
The Quartet's ministerial-level meeting planned for September in New York is good reason to create conditions conducive to the renewal and continuation of the negotiating process, as well as to restore bilateral contacts. |
Запланированная на сентябрь встреча «четверки» на министерском уровне в Нью-Йорке - хороший повод для того, чтобы создать благоприятные предпосылки для возобновления и продолжения переговорного процесса, восстановления двухсторонних контактов. |
There is truly a reason for congratulating the Congolese people, and the parties and candidates who participated in the elections, for having made this landmark achievement possible. |
Есть законный повод поздравить конголезский народ, партии и кандидатов, которые принимали участие в выборах, с тем, что они сделали это веховое достижение возможным. |
That boyfriend of yours - Did he ever give you a reason not to trust him? |
Ваш парень, он дал вам повод не доверять ему? |
Ladies and gentlemen, we have reason to believe that this machine is a threat to public safety, so if you'll all please move towards the exit in an orderly fashion. |
Дамы и господа, у нас есть повод думать, что эта машина - угроза для общественной безопасности, поэтому, пожалуйста, все двигайтесь в сторону выхода в определенном порядке. |
The truth is, the judge is sympathetic with your situation, but we need to give him a reason to overturn your verdict. |
Суть в том, что судья сочувствует вашей ситуации, но нам надо дать ему повод отменить ваш вердикт. |
Have I ever, ever given you any reason to doubt me? |
Я хоть раз дал тебе повод во мне сомневаться? |
Is there any reason why I should be jealous? |
У меня есть повод для ревности? |
Is there a reason for your visit today, Jack McCall? |
Есть какой-то особый повод у вашего визита, Джек Мак Колл? |