Английский - русский
Перевод слова Purpose
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Purpose - Задача"

Примеры: Purpose - Задача
The aim and purpose of the Institute of International Social Development is to build a better world through the awareness and implementation of the guiding principles of the United Nations. Цель и задача Института международного социального развития заключаются в строительстве более благополучного мира путем повышения осведомленности и осуществления руководящих принципов Организации Объединенных Наций.
The purpose is to help maintain the persons' functional capacity and promote independent living, as well as to support other family members. Задача заключается в оказании помощи в поддержании функциональных способностей таких лиц и укреплении их независимого образа жизни, а также поддержке других членов семей.
The central purpose of a monitoring system for local soil contamination is to address the key questions: Основная задача системы мониторинга локального загрязнения почв заключается в получении ответов на следующие ключевые вопросы:
Its purpose is to achieve, by 2015, universal basic education, expanded educational provision and greater professionalism at all levels. В рамках реформы поставлена амбициозная задача добиться к 2015 году всеобщего характера обучения в системе начального образования, расширить возможности, предлагаемые образованием, и повысить его профессиональный уровень на других ступенях.
It was also noted that the purpose of the project, as approved by the Commission, was limited to that aim and, in particular, that its purpose was not to monitor individual court decisions applying the Convention. Отмечалось также, что задача этого проекта, утвержденная Комиссией, ограничивается именно этой целью и, в частности, она не заклю-чается в наблюдении за отдельными судебными решениями, связанными с применением Конвенции.
The primary purpose of the resolution and the mandate established thereby is to provide United Nations cover for deliberate anti-Government activity in Belarus. Главная задача резолюции и учрежденного ей мандата - это целенаправленная антиправительственная деятельность в Беларуси по прикрытием Организации Объединенных Наций.
It is not the purpose of these recommendations to reproduce this information, but, rather, to draw from it. Задача этих рекомендаций заключается не в том, чтобы воспроизвести эту информацию, а скорее использовать ее в качестве источника.
Background: the object and purpose of the Convention Справочная информация: цель и задача Конвенции
Our purpose is to care for the spiritual and human needs of the human family and the environment. Наша задача состоит в том, чтобы удовлетворять духовные и человеческие потребности людей и окружающей среды.
The purpose was to assess the current use of remote sensing (RS) for environmental assessment and monitoring and to identify opportunities tfor broadening its use. Задача заключалась в том, чтобы оценить нынешнюю практику применения дистанционного зондирования для экологического анализа и мониторинга и определить возможности расширения этой практики.
While this should be the purpose of labour laws, due caution must be exercised in order not to stifle the legitimate growth of businesses and job creation. И хотя это, в принципе, задача трудового законодательства, необходимо уделять должное внимание тому, чтобы эти усилия не тормозили естественный рост предприятий и не становились препятствием для создания рабочих мест.
The purpose of the project is to train military officials to understand and apply: Задача проекта состоит в том, чтобы научить военнослужащих понимать и учитывать:
6.4 Expanding the peaceful uses of space science and technology for economic, social and scientific development through international cooperation constitutes the overall purpose of the programme. 6.4 Общая задача программы заключается в расширении использования космической науки и техники в мирных целях в интересах экономического, социального и научного развития на основе международного сотрудничества.
The purpose of the conference was to examine whether or not international humanitarian law could be applied to the new phenomenon of computer network attacks. Задача этой конференции состояла в определении того, могут ли нормы международного гуманитарного права применяться к такому новому явлению, как сетевые компьютерные атаки.
The primary purpose of Scientific Linux is to produce a common Linux distribution for various labs and universities around the world, thus reducing duplicated effort. Основная задача Scientific Linux - создать общий дистрибутив Linux для различных лабораторий и университетов по всему миру, что уменьшит дублирование усилий.
The purpose of the RinGo service is to provide with handy and simple in use equipment, which is reliable in operation. Задача сервиса RinGo обеспечить простым и удобным в использовании телекоммуникационным оборудованием и программным обеспечением, которое надёжно работает.
The purpose of the club involved meeting socially but there was a variety of interests although many of the members, like Darwin, were associated with medicine. Задача клуба включала публичные встречи, однако у его членов существовало и множество других интересов, как у Дарвина, связанного с медициной.
Yet there are many other areas in which affective labor figures prominently, including service and care industries whose purpose is to make people feel in particular ways. Но помимо этого есть много других территорий, где заметно фигурирует аффективный труд, включая индустрию сервиса и заботы, поскольку их задача делать так, чтобы люди чувствовали себя определенным образом.
The main purpose of the Winners Games is to help children who have overcome cancer get back to normal life and rehabilitate after the long battle with the disease. Главная задача Игр победителей - помочь детям, перенесшим онкологические заболевания, вернуться к обычной жизни и реабилитироваться после продолжительной борьбы с болезнью.
You should find it no surprise That this station's primary purpose Вас не должно удивлять что первостепенная задача этой станции
Achieving the SDGs will require deep reform of the global financial system, the key purpose of July's Conference on Financing for Development. Достижение Целей устойчивого развития потребует глубокой реформы мировой финансовой системы. Это главная задача июльской «Конференции по финансированию для развития».
This task was carried out via the Board for Construction, Installation and Property Acquisition, using resources earmarked for the purpose in the national budget. Эта задача решалась Советом по строительству, содержанию объектов и закупкам с использованием ресурсов, выделяемых на эти цели из государственного бюджета.
The purpose of this section is modest: to begin to generate informed discussion about good practices and the right to health. Перед настоящим разделом поставлена скромная задача: стимулировать обсуждение передового опыта и вопроса о праве на здоровье на основе имеющейся информации.
It's given me a purpose in life, a goal, a raison d'etre. Теперь в моей жизни есть цель, задача, смысл существования.
Our ultimate task was to copy the RB.-22, for which purpose we had to buy not fewer than eight examples... В конечном итоге делегации была поставлена задача скопировать RB.-22, для чего требовалось закупить на выделенные 12 млн долларов не менее 8 экземпляров двигателя.