Its purpose is to support, on the substantive as well as the logistical level, the inter-sessional process. |
Его задача будет состоять в поддержке межсессионного процесса как по существу, так и на материально-техническом уровне. |
Its purpose is to compare the growth and development curve of children under 59 months covered by the Public Health Network. |
Ее задача - изучать и сравнивать данные роста и развития детей в возрасте до 59 месяцев, которые охватываются системой государственного здравоохранения. |
The purpose of these committees is to promote the timely, effective and efficient implementation of the Strategy across government agencies. |
Задача этих комитетов состоит в том, чтобы своевременно, эффективно и оперативно координировать реализацию этой стратегии всеми государственными органами. |
The purpose of this report has been to promote the formation of collective opinion within the Commission. |
Задача настоящего доклада состоит в содействии формированию коллективного мнения в Комиссии. |
The purpose of those groups was "to clarify national positions while seeking to promote convergences". |
Задача этих групп заключалась бы в том, чтобы "прояснить национальные позиции, стараясь благоприятствовать сближению". |
The purpose of this body is to ensure the welfare of children in temporary homes. |
Задача этого органа заключается в обеспечении благосостояния детей во временных приютах. |
The main purpose is to collect the information and location of the over 10 million rural parcels. |
Главная задача заключается в том, чтобы собрать информацию о характеристиках и местоположении свыше 10 млн. |
The purpose of the Expert Group was to devise a system for simple circumstances. |
Задача Группы экспертов заключается в том, чтобы разработать систему для достаточно простых случаев. |
The purpose of this section is to identify a few of these co-benefits and synergies. |
Задача настоящего раздела заключается в выявлении некоторых из таких побочных выгод и направлений взаимодействия. |
Their primary purpose should conform to the established criteria for project selection described above. |
Их основная задача должна соответствовать изложенным выше критериям отбора проектов. |
The purpose of the COSPAS-SARSAT system is to provide distress alert and location data. |
Задача системы КОСПАС-САРСАТ - обеспечивать информацию о бедствии и его местоположении. |
The whole purpose here is to enable end-users to apply them easily. |
Вся задача заключается здесь в том, чтобы конечные пользователи могли легко использовать эти показатели. |
Its purpose is to facilitate the optimal entry of the countries of the Great Silk Road into the global telecommunications system. |
Его задача состоит в том, чтобы облегчить оптимальную интеграцию стран великого шелкового пути в глобальную телекоммуникационную систему. |
Mr. Macdonald noted that the purpose of the proposed amendment was to ensure consistency. |
Г-н Макдональд отмечает, что задача предлагаемой поправки состоит в обеспечении последовательности. |
The purpose was to begin a process of discussion on the development dimension. |
Задача заключается в том, чтобы начать процесс обсуждения вопроса о последствиях для развития. |
The Foundation's second purpose is to promote the continuing education of established and trainee journalists. |
Вторая задача этой организации заключается в содействии постоянному повышению квалификации журналистов и стажеров. |
Its main purpose was to draw a clear distinction between reservations and unilateral statements. |
Его главная задача - провести четкое различие между оговорками и односторонними заявлениями. |
The purpose of the FCT is to provide the overall operational coordination of the UN/CEFACT Forum. |
Задача КГФ заключается в обеспечении общей оперативной координации деятельности форума СЕФАКТ ООН. |
The top priority for Kenya should be domestication of the Convention, as otherwise its ratification served no purpose. |
Задача включения Конвенции во внутреннее законодательство должна стать для Кении одной из приоритетных, поскольку в противном случае ее ратификация теряет всякий смысл. |
Its purpose is to make basic health services and goods such as essential drugs, particularly for children free and more accessible. |
Его основная задача - сделать основные виды медицинского обслуживания бесплатными и более доступными, в особенности для детей, а также бесплатно предоставлять некоторые медицинские товары, например, лекарственные препараты первой необходимости. |
In the Baltic countries the purpose was to avoid new victims of trafficking. |
Для стран Балтии задача заключалась в недопущении новых жертв торговли. |
The purpose is also to draw up a national program on the prevention of trafficking in women. |
Задача заключается также в разработке национальной программы предупреждения торговли женщинами. |
The purpose is a manual that is not "perfect" but correctly reflects the current stage of knowledge. |
Задача заключается в подготовке справочника, который необязательно был бы «совершенным», но верно отражал бы нынешнее состояние знаний. |
Its primary purpose is to tackle large-scale unemployment rates and to respond to the actual needs of the labour market. |
Его главная задача состоит в снижении высоких уровней безработицы и удовлетворении фактических потребностей рынка труда. |
The purpose of the Tehran Conference was to exchange views on, and find practical ways to advance, the cause of disarmament and non-proliferation. |
Задача Тегеранской конференции заключалась в обмене мнениями и поиске практических путей движения в направлении разоружения и нераспространения. |