| Its purpose is to protect computer systems and networks in Poland from cyber-threats. | Его задача - защитить компьютерные системы и сети Польши от киберугроз. |
| The purpose of the missions was to directly assist Governments in evaluating their national disaster response preparedness plans and to make recommendations for improvement. | Задача этих миссий заключалась в том, чтобы непосредственно на местах оказать правительствам помощь в оценке своих национальных планов готовности к стихийным бедствиям и выработать рекомендации по их улучшению. |
| Our purpose is to free people from fear and want and to guarantee their dignity. | Наша задача заключается в том, чтобы избавить людей от страха и нужды и обеспечить уважение их достоинства. |
| The purpose of the Committee is to offer a forum for discussion between the two Cypriot communities. | Задача Комитета заключается в том, чтобы обеспечить форум для проведения обсуждений с участием обеих кипрских общин. |
| A main purpose with the act is also to secure better standards for rental housings. | Основная задача - обеспечить более высокие стандарты арендного жилья. |
| The purpose was to identify women leaders and assist them to prepare to participate in inter-community dialogue workshops organized by MINURCAT. | Задача заключалась в том, чтобы выявить женщин-лидеров и помочь им подготовиться к участию в семинарах, посвященных межобщинному диалогу, организуемых МИНУРКАТ. |
| Its principal purpose is to monitor, review and consider progress in implementing international environmental conventions and related policies. | Ее главная задача - обеспечивать наблюдение, анализ и рассмотрение хода осуществления международных природоохранных конвенций и связанных с ними стратегий. |
| The purpose of the Repository is to promote worldwide knowledge-sharing and collaboration on electronic/mobile government among development stakeholders aimed towards achieving national e-solutions. | Задача Глобального архива состоит в стимулировании всемирного обмена знаниями и сотрудничества в области электронного и мобильного управления между заинтересованными участниками процесса развития в интересах достижения национальных целей электронизации. |
| The main purpose was to introduce a new model of governance and accountability. | Главная задача при этом заключалась в том, чтобы внедрить новую модель управления и подотчетности. |
| The purpose of indigenous research was to support indigenous values, attitudes and practices. | Задача исследования коренных народов состоит в том, чтобы поддержать их ценности, взгляды и традиции. |
| The network's overall purpose was increased competitiveness and market access for SMEs in those countries. | Основная задача сети - повышение конкурентоспособности и расширение доступа МСП этих стран на рынки. |
| That is the ultimate purpose of our work: the humanitarian imperative. | Именно в этом и состоит конечная цель нашей работы - наша гуманитарная задача. |
| The purpose is to strengthen women's economic development in order to improve the lives of their families. | Задача этих объединений состоит в содействии экономическому развитию женщин в интересах благополучия их семей. |
| The Village's purpose is to promote, spread and protect traditional arts and handicrafts. | Задача деревни ремесленников в Ломе заключается в поощрении, распространении и охране художественных промыслов и традиционных ремесел. |
| The purpose of this initiative is to secure a more equitable representation of women and men in the National Congress. | В данной инициативе ставится задача обеспечения равного присутствия мужчин и женщин в составе Национального Конгресса. |
| The purpose of the Review Conference was to chart a course for the next five years or more. | Задача Конференции по рассмотрению действия Договора заключается в том, чтобы наметить курс на следующие пять или более лет. |
| The purpose of this option would be to provide a secure environment in which a Somali court could conduct prosecutions. | Задача настоящего варианта заключается в создании безопасных условий, в которых сомалийский суд мог бы осуществлять судебное преследование. |
| The main purpose of this task force will be to guide and support the secretariat in developing the above-mentioned tools. | Основная задача этой целевой группы будет состоять в вынесении рекомендаций секретариату и оказании ему поддержки в области разработки упомянутых выше инструментов. |
| Whatever the rationale, the fundamental purpose of such mechanisms is to provide remedy to victims. | Независимо от обоснований основополагающая задача таких механизмов состоит в предоставлении потерпевшим средств правовой защиты. |
| Its purpose was to implement official measures to improve the institutional framework and to promote development in the autonomous regions and the indigenous communities. | Его задача заключается в осуществлении государственных мер по совершенствованию институциональной структуры и в содействии развитию автономных районов и общин коренных народов. |
| The whole purpose is to create an environment conducive to bringing about a better life for the people. | Главная задача состоит в том, чтобы создать благоприятные условия для улучшения жизни народа. |
| The purpose of the mechanism is to coordinate efforts and implement required changes in policy or training. | Задача этого механизма - координировать усилия и вносить необходимые изменения в политику или подготовку кадров. |
| The main purpose of these meetings is to share information, expertise and best practices. | Основная задача этих совещаний состоит в обмене информацией, опытом и передовой практикой. |
| The purpose of the exercise was to inform the domestication process of the CEDAW. | Задача при этом заключалась в том, чтобы ознакомить участников процесса переноса с содержанием КЛДЖ. |
| The main purpose of the centres was to ensure the protection and well-being of women who lacked other means of support. | Основная задача таких центров - обеспечить защиту и благополучие женщин, не имеющих других средств к существованию. |