Английский - русский
Перевод слова Purpose
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Purpose - Задача"

Примеры: Purpose - Задача
The chief purpose of the FSV, according to article 2 of the Act, is to help the Salvadoran families with the lowest incomes to obtain housing loans and to provide funding for social housing on the most favourable terms. Согласно статье 2 закона о ФСЖ основная задача ФСЗ заключается в оказании помощи сальвадорским семьям с наименьшими доходами в получении займов на жилье и финансировании социального жилья на льготных условиях.
The purpose of the project, which is run by the national broadcasting corporation, is to find practical ways to generate a broader and more varied image of women and men and of what it means to be female or male in programmes broadcast by the corporation. Задача этого проекта, которым руководит национальная радио- и телевещательная корпорация, - найти практические пути создания более широкого и более разнообразного образа женщин и мужчин и определить, что означает быть женщиной или мужчиной с помощью соответствующих программ.
The main purpose of the study groups set up by the National Commission for Equal Opportunities was to formulate strategies on issues relating to equal opportunities, for subsequent translation into legislation. Основная задача исследовательских групп, учрежденных Национальной комиссией по делам равных возможностей, заключается в разработке стратегий по вопросам, связанным с равными возможностями, с целью их последующего включения в законодательство.
The purpose of the observatory development programmatic thrust of the International Heliophysical Year is to develop activities and facilitate partnerships that stimulate space and Earth science activities, such as the establishment of ground-based instrument arrays and research programmes, throughout the economic regions of the world. Задача программы создания обсерваторий в рамках Международного гелиофизического года заключается в разработке мероприятий и облегчении партнерских отношений, стимулирующих деятельность в области космической науки и науки о Земле, таких как создание сетей наземных контрольно-измерительных приборов и разработка программ в этой области во всех экономических регионах мира.
In a wider context this implies the assumption that the programme strategy - or at least the general purpose of the project - was designed and is being maintained with a set of project targets and milestones in the field of maritime transport that stem from general development requirements. В более широком контексте это предполагает, что стратегия программы - или по крайней мере общая задача проекта - разрабатывалась и осуществлялась при наличии комплекса целей и ориентиров в области морских перевозок, связанных с общими потребностями развития.
Another purpose was to recommend guidelines for the cooperative arrangements between the Commission and the Special Court for the consideration of the members of the Commission and the Prosecutor, once they are appointed. Еще одна задача заключалась в том, чтобы рекомендовать руководящие принципы сотрудничества между Комиссией и Специальным судом, которые должны быть рассмотрены членами Комиссии и Обвинителем после того, как они будут назначены.
The purpose of this focal point will be to support the efforts of Member States to consolidate democracy and assist the mechanism for follow-up of the Fourth International Conference on New or Restored Democracies. Задача этого центра будет заключаться в поддержке усилий государств-членов по упрочению демократии и в содействии механизму дальнейших мероприятий в осуществление решений четвертой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
Its purpose is to provide the WMO secretariat with an information technology framework to assist it in fulfilling the programmes of WMO during the period covered by the fifth long-term plan (2000-2009). Ее задача заключается в том, чтобы создать для секретариата ВМО основу в области информационных технологий в целях оказания ему помощи в выполнении программ ВМО в течение срока, охватываемого пятым долгосрочным планом (2000-2009 годы).
The objective was not to go against the object and purpose of the Convention while assuaging the concerns of those who had misgivings about the Convention. Его задача - не возражая против предмета и цели Конвенции, смягчить в то же время обеспокоенность тех, у кого имеются опасения в отношении Конвенции.
The long-term objective and purpose of the adopted programme of measures is to contribute to the development of mutual understanding and dialogue between the Roma community and the majority population, and to promote the implementation of human and minority rights. Долгосрочная задача принятой программы мер заключается в содействии развитию взаимопонимания и диалога между общиной рома и большинством населения и осуществлению прав человека и меньшинств.
The purpose of the competition was to improve the quality of football in the East Asia and the national teams in the area participated in the tournament. Основная задача создания такого рода турнира - повышение качества футбола в регионе Восточной Азии, а также дополнительной подготовки национальных команд для участия в других международных турнирах.
Its purpose was to provide a direct, effective response to the various problems facing rural families, to improve the population's standard of living and quality of life and raise their economic and productive status. Поставленная перед ним задача заключалась в принятии непосредственных и эффективных мер по решению различных проблем, с которыми сталкиваются семьи крестьян, улучшении условий и повышении качества жизни населения, повышении экономических и производственных показателей их деятельности.
And your purpose is to tell me that I'm not supposed to trust Wilfred? И твоя задача - сказать мне, что мне не стоит доверять Уилфреду?
The purpose here is to enable staff to respond effectively to new challenges in their jobs and to permit the Organization flexibility of assignment of staff to priority areas of activity as required; Задача состоит в том, чтобы предоставлять сотрудникам возможность принимать эффективные меры в связи с новыми задачами, возникающими в рамках их деятельности, и создавать, по мере необходимости, условия, позволяющие Организации гибко направлять сотрудников в приоритетные области;
The work done by the Government Procurator's Office (of which the Ombudsman's Office forms part) in criminal proceedings is carried out by the Attorney-General and the purpose of his involvement is to protect the legal system, public property and fundamental rights and guarantees. Государственную прокуратуру (в состав которой входит и канцелярия омбудсмена) в ходе уголовного процесса представляет Генеральный прокурор, задача которого состоит в том, чтобы защищать правовую систему, государственное имущество и основополагающие права и гарантии.
The purpose of the United Nations civilian office is to maintain contact with the political representatives of the parties and to provide advice on political, human rights and other matters to the police monitors in their areas of deployment. Задача Отделения по гражданским вопросам Организации Объединенных Наций состоит в поддержании контактов с политическими представителями сторон и предоставлении консультативной помощи по политическим, правозащитным и другим вопросам полицейским наблюдателям в районах их развертывания.
The purpose of the Meeting was to identify key population and development issues of concern to the region and to formulate policy positions that the South Pacific countries could use in preparation for the 1994 Conference and in the Conference itself. Задача Совещания состояла в том, чтобы определить ключевые проблемы в области народонаселения и развития, вызывающие озабоченность в регионе, и сформулировать политическую позицию, которую страны южнотихоокеанского региона могли бы использовать в ходе подготовки к Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года.
The strategy should be to develop a system of designated primary dealers whose principal purpose would be to provide adequate underwriting capacity to ensure an orderly primary distribution of the new issues of securities, and to be market makers in those securities, thereby imparting the needed liquidity. Стратегия должна заключаться в создании системы уполномоченных первичных дилеров, чья главная задача будет состоять в предоставлении адекватных гарантий обеспечения упорядоченного первичного размещения вновь выпускаемых ценных бумаг и в формировании рыночного спроса на эти ценные бумаги, что в целом будет обеспечивать необходимую ликвидность.
In this regard, the basic purpose of this year's draft resolution is to keep the General Assembly seized of the issue whilst reaffirming the need for a mutually reinforcing relationship between developmental and security needs. В этой связи главная задача представленного в нынешнем году проекта резолюции состоит в том, чтобы обеспечить продолжение рассмотрения Генеральной Ассамблеей данного вопроса, подтвердив одновременно наличие необходимости в установлении взаимно укрепляющей взаимосвязи между потребностями в области развития и потребностями в области безопасности.
The purpose of the meeting was to provide an opportunity for the six experts to exchange views on the progress reports of the Special Rapporteur of the Sub-commission and to supply him with a useful basis for guidance in finalizing his study. Задача совещания заключалась в том, чтобы дать возможность шести экспертам обменяться мнениями по поводу докладов о ходе работы, подготовленных Специальным докладчиком Подкомиссии, и дать ему ценные ориентиры в отношении завершения работы над его исследованием.
Since the main purpose of such meetings or conferences is not to educate or train, they are also categorized as dissemination or exchange of information, rather than education and training programmes. Поскольку основная задача таких совещаний или конференций не связана с обучением или подготовкой кадров, они также характеризуются не как программы обучения и подготовки кадров, а как распространение информации и обмен информацией.
At the State and, in particular, municipal levels, the main purpose of many of the institutions referred to in this report includes the provision of professional education in the sphere of culture and the arts. Основная задача многих из перечисленных в настоящем докладе государственных, прежде всего муниципальных, учебных заведений состоит в профессиональном обучении в области культуры и искусства.
The collection of data on international merchandise trade through customs administrations has a long history, although the primary purpose of customs activity has not been for statistical collection. Сбор данных о международной торговле товарами по линии таможенных органов имеет давнюю историю, хотя главная задача таможенных органов состоит не в сборе статистических данных.
The review also found that the IMIS project team, the main purpose of which is to coordinate the development and implementation of IMIS, continues to play a key role in routine IMIS operations and training. Анализ также показал, что группа по проекту ИМИС, главная задача которой состояла в координации деятельности по разработке и внедрению ИМИС, продолжает играть ключевую роль в обеспечении текущей эксплуатации ИМИС и обучении персонала.
The purpose is to balance the interests of the Prosecutor and the accused so that the task of the former is manageable, while the rights of the latter to a fair trial remain protected. Цель этих реформ состоит в обеспечении сбалансированности интересов Обвинителя и обвиняемого, чтобы задача первого была выполнима, а право последнего на справедливое разбирательство защищено.