The overall purpose of UN-Habitat is to improve the living and working environment for all through more effective participatory and transparent management and development of human settlements. |
Основная задача ООН-Хабитат заключается в том, чтобы улучшить для всех условия жизни и труда за счет более эффективного и транспарентного регулирования и развития населенных пунктов на основе участия широкого круга заинтересованных сторон. |
The purpose of this group's assignment was to carry out reconnaissance of a military site located in the Abu Ghraib area behind the Karkh cemetery. |
Перед этой группой была поставлена задача осуществить рекогносцировку военного объекта в Абу Граибе за кладбищем Карх. |
The objective of this proposal is to ensure unity of purpose between the Security Council, the troop contributors and the Secretariat on any given operation. |
Задача - добиться единства цели, которую преследует в той или иной операции Совет Безопасности, страны, предоставляющие войска, и Секретариат. |
The purpose of the Peter-Hesse-Foundation is to provide help for needy people in developing countries. |
Стоящая перед Фондом им. Петера Гессе задача заключается в том, чтобы оказывать помощь нуждающимся в развивающихся странах. |
You and your partner must work together to give them new purpose. |
Ваша задача найти новое применение этим предметам. |
The purpose of the French deterrent is to secure France's vital interests against any threat, wherever it may arise and whatever its nature. |
Задача французского сдерживания состоит в том, чтобы гарантировать жизненные интересы Франции перед лицом всякой угрозы, откуда бы она ни исходила и какого бы то ни было рода. |
The overall purpose of any country-led, organization-led and region-led initiative is to support the work of the United Nations Forum on Forests. |
Общая задача всех осуществляемых при ведущей роли стран, организаций и регионов инициатив заключается в оказании содействия работе Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
See, the purpose is to inform you as to the radius of the radio waves. |
Его задача - просто сообщать на каких частотах мы вещаем. |
The primary purpose of usability testing is to identify aspects of the user-interface design that lead to less than successful and satisfying completion of the Internet form. |
Главная задача тестирования удобства использования заключается в выявлении тех аспектов интерфейса пользователя, которые не позволяют обеспечить успешного и удовлетворительного заполнения Интернет-бланков. |
According to the designers of the first proposal, the purpose is to combine the cheaper lignite fuel with the subsidized hard coal deliveries to the thermal power sector. |
По мнению авторов первого предложения, задача заключается в комбинировании дешевого лигнита с поставками субсидируемого каменного угля в теплоэнергетику. |
The purpose of this Inquiry is to ensure that there is at least a prima facie case against the accused person before even his trial can be scheduled. |
Его задача состоит в определении наличия достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела в отношении обвиняемого до назначения даты основного судебного разбирательства. |
Its main purpose is to bring access to information and communication technologies to approximately one billion people, living in remote and less remote areas, by 2015. |
Ее главная задача заключается в том, чтобы к 2015 году обеспечить доступ к информационным и коммуникационным технологиям для примерно 1 млрд. |
The purpose of the study was to provide recommendations for future Alberta policy directions for seniors' policies and programs, in view of the expected increase in the aging population. |
Задача этого исследования состояла в подготовке рекомендаций для будущей политики Альберты в отношении программы и стратегий для лиц пожилого возраста ввиду ожидаемого роста численности населения старших возрастных групп. |
Its main purpose is to ensure that the judiciary is genuinely independent, to participate in the drafting of legislation, and to give Parliament every possible assistance in the preparation of bills on justice-related issues. |
Основная задача Ассоциации судей Узбекистана - это обеспечение подлинной независимости судебной власти, а также участие в законопроектной деятельности, оказание всемерной помощи Парламенту в подготовке законопроектов, касающихся вопросов правосудия. |
Its purpose, as pointed out to the Committee in the previous report submitted by our country, is to prevent the financial system and other sectors of economic activity from being used for the perpetration of any of the offences described in article 19 of the said Act. |
Как отмечалось в предыдущем докладе нашей страны Комитету, ее задача заключается в предупреждении и пресечении использования финансовой системы и других сфер экономической деятельности для совершения каких-либо преступлений, о которых говорится в статье 19 указанного закона. |
The main purpose of this Programme was to assist countries of the Mediterranean region in SME development and business partnerships in order to increase their competitiveness and enable them to access the EU-MEDA free-trade area. |
Основная задача Программы заключалась в оказании странам Средиземноморского региона содействия в развитии малых и средних предприятий и налаживании деловых партнерских связей между ними в целях укрепления их конкурентоспособности и получения ими доступа к зоне свободной торговли ЕС МЕДА. |
The aim and purpose of the BdN is to look after the interests of the German minority in Denmark and to help ensure the harmonious development of the German-Danish border area. |
Цель и задача БДН заключаются в защите интересов немецкого меньшинства в Дании и оказании содействия в обеспечении гармоничного развития района на границе между Германией и Данией. |
This illustrates one significant point about the practice of establishing "enclaved groups": the underlying purpose, or effect, is to bring the non-wanted ethnic or religious group to leave the territory. |
Это подтверждает один примечательный факт, касающийся практики создания "анклавных групп": основная задача или конечная цель состоит в том, чтобы вынудить нежелательную этническую или религиозную группу покинуть территорию. |
Model projects consisting of 6.8 million square metres, with the purpose of showing how to design, construct and manage residential areas in 47 cities, are being carried out. |
В 47 городах архитекторы возводят показательные проекты на площадях равных 5,8 млн. гектаров, задача которых продемонстрировать возможности проектирования, строительства и управления жилищными комплексами в городских условиях. |
The main purpose of the Office is not to enact economic policies, but rather to coordinate and monitor with the UNMIK-European Union pillars developments in the economic sector. |
Основная задача Управления заключается не в декретировании экономической политики, а в координации и контроле во взаимодействии с блоками МООНВАК-Европейского союза работы, осуществляемой в экономическом секторе. |
The specific purpose of this Mission was to assist the Government of Haiti by contributing to the professionalism of the National Police, and it had a mandate of one year, which ends on 30 November 1998. |
Этой миссии, перед которой была поставлена конкретная задача оказания правительству Гаити помощи в переводе гаитянской национальной полиции на профессиональную основу, был дан мандат сроком на один год, который заканчивается 30 ноября 1998 года. |
Its purpose is to strengthen their development, network and establish co-operation of non-governmental organisations in Slovenia, which had been often overlooked as an important part of civil society. |
Перед Центром стоит задача укреплять и развивать сеть неправительственных организаций и сотрудничества между ними в Словении. |
The problem of effective control was made more difficult because many shipments were directed through third countries in an attempt to disguise their real purpose and final destination or to exploit weaknesses in control systems. |
Задача обеспечить эффективный контроль осложнялась тем, что многие грузы перевозятся через третьи страны с целью скрыть их истинное предназначение и конечный пункт назначения или обойти строгие системы контроля. |
To exclude this risk it is important that there should be certain basic registers, such as the Danish Central Business Register, whose task is to record all units and collect information from many independent sources, without reference to any specific administrative purpose. |
Эту опасность можно избежать путем использования определенных базовых регистров, таких, как Датский центральный регистр деловой активности, задача которых состоит в регистрации всех единиц и в сборе информации от многочисленных независимых источников без указания какой-либо конкретной административной цели. |
The purpose of the Panel is to review the Department of Navy and United States maritime administration programmes to scrap vessls and to investigate ways of ensuring that vessels are scrapped in an environmentally sound, safe and economically feasible manner. |
На эту группу возложена задача исследовать программы министерства военно-морских сил и Управления по делам морского флота в этой области и рассмотреть возможности для обеспечения того, чтобы операции по разборке судов на слом осуществлялись в соответствии с экологически обоснованными, безопасными и экономически реалистичными методами. |