Английский - русский
Перевод слова Purpose
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Purpose - Задача"

Примеры: Purpose - Задача
The purpose of the workshop was to present international standards for conducting population and housing censuses, including the revised census recommendations, as well as to highlight the significant capabilities of contemporary technologies and their use in census mapping activities and data capture. Задача практикума заключалась в презентации международных стандартов, относящихся к проведению переписей населения и жилого фонда, включая пересмотренные рекомендации по переписям, а также в ознакомлении с широкими возможностями современных технологий и их применением при составлении карт для целей переписей и регистрации данных.
The main purpose of the Peacebuilding Commission was to bring together all relevant actors to marshal resources, and to advise on and propose integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery. Главная задача Комиссии по миростроительству состоит в привлечении всех соответствующих сторон к мобилизации ресурсов и предоставлении консультативных услуг и внесении предложений, касающихся комплексных стратегий по миростроительству и восстановлению в постконфликтный период.
In secondary education, the Government's central purpose for every pupil over the next five years is to raise the quality of education, teaching and learning, and to widen the range of real choices which are available. В системе среднего образования основная задача правительства в отношении каждого учащегося на следующие пять лет заключается в повышении качества образования, преподавания и усвоения знаний и в расширении доступного на практике выбора.
1.144 The overall purpose of the Rule of Law Unit is to support the coordination and coherence of rule of law activities of the United Nations system. 1.144 Перед Подразделением по вопросам верховенства права поставлена общая задача содействовать обеспечению координации и согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права.
The purpose of simplification and harmonization is to enable the United Nations to unleash its substantive potential to support national priorities and to demonstrate its continuing relevance and effectiveness; Задача упрощения и согласования заключается в том, чтобы позволить Организации Объединенных Наций реализовать свой основной потенциал в поддержку национальных приоритетов и продемонстрировать свою сохраняющуюся значимость и эффективность;
Its purpose is to extend the IAR common operational procedures to annual reporting and reviews, aligning it to the annual review process under Article 8 of the Kyoto Protocol, decision 15/CMP. and decision 22/CMP.. Ее задача заключается в распространении применения общих оперативных процедур в отношении ДНО на ежегодное представление информации и ее рассмотрение путем приведения их в соответствие с ежегодным процессом рассмотрения согласно статье 8 Киотского протокола, решению 15/СМР. и решению 22/СМР..
The purpose of the network is to contribute to the development and improvement of national statistics from a gender perspective by facilitating the formulation, implementation, monitoring and evaluation of public policies imbued with a gender perspective. Задача данной Сети - содействовать развитию и совершенствованию национальной статистики на основе гендерного подхода, чтобы тем самым обеспечить разработку, осуществление, мониторинг и оценку государственной политики с учетом гендерных факторов.
It is also important that the Introduction highlights the fact that the purpose of the draft Supplement is to be achieved without interfering with the fundamental policies of law relating to intellectual property. Важно также, что во "Введении" указывается на тот факт, что при этом ставится задача достичь эту цель проекта дополнения, не затрагивая основополагающих принципов законодательства, регулирующего интеллектуальную собственность.
Moreover, the task of determining the permissibility of a reservation and assessing its compatibility with the object and purpose of a treaty lay first and foremost with the States parties. Кроме того, задача по определению допустимости какой-либо оговорки и по оценке ее совместимости с объектом и целью договора лежит в первую очередь на государствах-участниках.
Thus, the task before us now is not to question the need and purpose of reform, but to act and deliver on the unanimous commitment in the form of concrete solutions at the earliest possible date. Таким образом, стоящая сейчас перед нами задача состоит не в том, чтобы предаваться сомнениям в отношении необходимости и целей реформы, а в том, чтобы действовать и реализовать единодушную приверженность в виде конкретных решений в максимально сжатые сроки.
The purpose of the Commission's work on the topic should be to facilitate the provision of humanitarian assistance through better coordination of the efforts of intergovernmental organizations, the competent authorities of the State where the disaster had occurred and any other entities that were willing to help. При рассмотрении этой темы общая задача Комиссии должна состоять в том, чтобы содействовать оказанию гуманитарной помощи за счет более тесной координации усилий межправительственных организаций, компетентных органов государства, где произошло бедствие, и других структур, готовых участвовать в оказании помощи.
An inter-institutional cooperation agreement was signed with DEMI and CONAPREVI, the purpose of which is to lay the groundwork for strengthening inter-institutional cooperation to ensure that women victims have access to justice through comprehensive legal aid. Было подписано Соглашение о межведомственном сотрудничестве с ДЕМИ и КОНАПРЕВИ, задача которого - определить основы для укрепления межведомственного сотрудничества, которое позволило бы открыть доступ к правосудию для женщин, чьи права были нарушены, путем оказания им комплексной правовой помощи.
The purpose of the new national security unit is not only to investigate crimes that have already been committed, but also to conduct investigation in order to prevent the occurrence of crimes such as trafficking in human beings. Задача новой группы национальной безопасности состоит не только в расследовании преступлений, которые уже были совершены, но и также в проведении расследований с целью предупрежедния совершения в будущем таких преступлений, как торговля людьми.
The main purpose of the Russian initiative is to codify the principle of the indivisibility of security: no one must ensure his or her own security at the expense of the security of others. Главная задача российской инициативы - это кодификация принципа неделимости безопасности: никто не должен обеспечивать свою безопасность за счет безопасности других.
Your sole purpose in this process is to bring me a case I can prosecute, not one I have to fix. Ваша единственная задача - принести мне дело, по которому я могу выдвинуть обвинение!
Its purpose is to study Saturn and its rings, and since 2004, it has been sending back the most amazing pictures. его задача заключается в изучении Сатурна и его колец. начиная с 2004 года он исправно отправляет на Землю уникальные снимки.
The purpose of the Task Force is to integrate and strengthen gender mainstreaming as regards indigenous women's roles and the special concerns of indigenous women as an emerging key issue in the work of the United Nations system. Задача Целевой группы заключается в обеспечении учета и актуализации гендерной проблематики в том, что касается роли женщин коренных народов и особых интересов женщин коренных народов, в качестве ключевого возникающего вопроса в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Ms. Feller (Mexico), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the purpose of the draft resolution was to renew the mandate of the Ad Hoc Committee and establish the general framework of the continuation of its work. Г-жа Феллер (Мексика), представляя проект резолюции от имени его соавторов, говорит, что задача этого проекта резолюции состоит в том, чтобы возобновить мандат Специального комитета и определить общие рамки его дальнейшей работы.
The purpose is to lay down rules and binding legal commitments which prohibit all States and all groups of States from producing such material and to put an end to the present discrimination between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States in the matter of the production of fissile material. Задача тут в том, чтобы установить правила и связывающие юридические обязательства, запрещающие всем государствам и всем группам государств производить такие материалы, и положить конец дискриминации между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими ядерным оружием, в плане производства расщепляющегося материала.
The main purpose of control module is to provide an efficient management of a device. The operator of broadcasting network manages the device from his computer by aid of "Crypton Software Suite"software installed on it. Основная задача модуля управления - обеспечение эффективного управления устройством с рабочего места оператора сети вещания с установленным на нем программным обеспечением "Crypton Software Suite".
Their purpose is to enrich the preparatory process and to create awareness of the themes and issues of the Conference and on best practice initiatives so as to inform national plans of action and the Global Plan of Action of the Conference. Их задача состоит в обогащении процесса подготовки и обеспечении широкой информированности о темах и вопросах Конференции, о наилучшей практике в целях развития национальных планов действий и глобального плана действий Конференции.
It was agreed that the objectives of the Model Law were somewhat different and more limited, since the main purpose of the Model Law was to adapt existing statutory requirements so that they would no longer constitute obstacles to the use of EDI and related means of communication. Было признано, что цели Типового закона являются несколько иными и более ограниченными, поскольку главная задача Типового закона сводится к модификации существующих нормативных требований, с тем чтобы они не препятствовали более использованию ЭДИ и соответствующих средств передачи данных.
The purpose of the Secretariat in the documentation field is to provide Member States with the information they have requested in legislative mandates, while at the same time respecting directives on control and limitation of documentation and ensuring timely issuance of documentation. Задача Секретариата в области документации состоит в предоставлении государствам-членам информации, которую они запросили в соответствии с юридическими основаниями, а также в соблюдении директив по контролю и ограничению документации и в обеспечении своевременного ее выпуска.
The purpose of the meeting was to increase understanding of the Special Initiative and to exchange experience on health reform and sector programmes with country teams from ministries of health and finance. Задача этого совещания состояла в том, чтобы углубить знания о Специальной инициативе и обменяться опытом в области реформ в секторе здравоохранения и секторальных программ со страновыми группами, представляющими министерства здравоохранения и финансов.
The purpose of IASSW is to further social work, promote the development of social work education and to assist educators to exchange and develop improved and responsive programmes of study and research. Задача МАШСД заключается в активизации социальной деятельности, содействии развитию образования в области социальной деятельности и помощи работникам просвещения в обмене программами изучения и научных исследований и разработке более совершенных и актуальных программ.