Английский - русский
Перевод слова Purpose
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Purpose - Задача"

Примеры: Purpose - Задача
Its purpose was to unify the space activities of various government agencies and actively promote them. Перед ней была поставлена задача объединить космическую деятельность различных правительственных учреждений и активно содействовать такой деятельности.
The purpose of the Committee is to advise the Government on the dynamics in the territorial manpower requirements. Перед Комитетом поставлена задача консультировать правительство по вопросам динамики развития потребностей территории в людских ресурсах.
The Scientific and Technical Subcommittee would also have to agree on new fields and cooperation mechanisms in which existing international institutions would find renewed purpose. Перед Научно-техническим подкомитетом также стоит задача согласования новых областей и механизмов взаимодействия, в которых нашли бы свое обновленное предназначение существующие международные институты.
The purpose is to achieve integration as an indirect effect of common activities towards common goals in different areas of society. При этом решается задача обеспечения интеграции как косвенного результата общей деятельности, направленной на достижение общих целей в различных сферах жизни общества.
The Council's established purpose is to ensure full recognition of human rights. Основная задача Совета, безусловно, заключается в окончательном утверждении принципа уважения прав человека.
The purpose of the CD is to produce agreements of substance and worth. Задача Конференции по разоружению состоит в разработке предметных и ценных соглашений.
The purpose is to formulate proposals for providing care for women on the various health fronts. Задача группы состоит в подготовке предложений по улучшению оказания различных услуг женщинам в сфере охраны здоровья.
The purpose of the introduction is to establish how the economy appears when viewed from the angle of human rights. Задача введения состоит в том, чтобы обосновать оценку экономики с точки зрения прав человека.
The purpose of the Review Conference is set out in article 12 (2) of the Convention. Задача обзорной Конференции изложена в статье 12 (2) Конвенции.
The purpose of the Intersessional Work Programme is as relevant today as it was in 1999. Сегодня задача Межсессионной программы работы столь же актуальна, как и в 1999 году.
Its main purpose was to establish a firm basis for improved programme planning and a baseline against which future assessments could be undertaken. Его главная задача заключалась в создании стабильной основы для более продуманного планирования программы и для разработки исходных критериев, с помощью которых можно было бы проводить последующие оценки.
The main purpose of a financial system is to favour the balanced development of the economy. Основная задача финансовой системы заключается в содействии сбалансированному развитию экономики.
Some of those States suggested that the purpose of the object and the destination of the particular flight should be taken into account. По мнению некоторых из этих государств, во внимание должны приниматься задача объекта и цель конкретного полета.
The purpose of reforming the multilateral institutions dealing with disarmament and non-proliferation is to make them more relevant in a changing security environment. Задача реформирования многосторонних институтов, занимающихся разоружением и нераспространением, состоит в том, чтобы сделать их более актуальными в изменяющейся ситуации в области безопасности.
Its original purpose was to verify compliance with an agreement on human rights. Ее изначальная задача заключалась в том, чтобы контролировать соблюдение соглашения о правах человека.
The purpose of these systems is to provide alternatives to the juvenile courts for the enforcement of measures prescribed by law. Задача систем помощи состоит в обеспечении альтернативы решениям судьи по делам несовершеннолетних в области применения предписываемых законом мер.
The purpose of these consultations is to facilitate the identification of areas where coordination and cooperation should be enhanced. Задача настоящих консультаций состоит в содействии выявлению районов, в которых надлежит усилить координацию и активизировать сотрудничество.
The purpose of the Institute was to promote sustainable democracy and improve electoral processes worldwide by cooperating with countries in the building of their democratic institutions. Задача Института - содействовать устойчивой демократизации и совершенствовать процессы выборов во всем мире путем сотрудничества со странами в деле строительства их демократических институтов.
The purpose of preserving and strengthening international and local peace has historically been a core concern in arrangements for minority protection. Задача сохранения и укрепления международного и внутреннего мира традиционно является основной целью соглашений о защите меньшинств.
The purpose of the task force referred to in the draft resolution was to ensure its development and long-term sustainability. Задача целевой группы, упомянутой в проекте резолюции, состоит в том, чтобы обеспечить устойчивое развитие Института на долгосрочную перспективу.
Their purpose is to ensure high quality and responsive programmes through the responsible use of resources for the maximum benefit of children and women. Задача этих видов деятельности состоит в обеспечении высокого качества и гибкости программ на основе ответственного освоения ресурсов в целях обеспечения максимальных выгод для детей и женщин.
To that end, it must be recalled that the main purpose of peacekeeping is establishing conditions for a successful political process. При этом необходимо учитывать, что главная задача миротворцев - это создание благоприятных условий для результативного политического процесса.
The purpose was to evaluate the current developments in Tajikistan, analyse possible scenarios for 2002 and identify key priority areas of intervention. Задача при этом заключалась в том, чтобы произвести оценку текущих событий в Таджикистане, сделать анализ возможных сценариев на 2002 год и определить ключевые приоритетные области для проведения деятельности.
FIT's purpose is to further social and economic progress in developing countries by strengthening human capabilities. Стоящая перед ФМП задача заключается в обеспечении социально-экономического прогресса в развивающихся странах путем укрепления человеческого потенциала.
A major political challenge in this period is to maintain unity of purpose among the Timorese while promoting the broadest possible political participation. Крупная политическая задача в этот период состоит в сохранении единства целей среди тиморцев при одновременном содействии максимально широкому политическому участию.