Английский - русский
Перевод слова Purpose
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Purpose - Задача"

Примеры: Purpose - Задача
The purpose of these networks at the national level is to bring together the expertise and experience of the relevant social actors, including people living with HIV/AIDS, in order to share perspectives and through dialogue identify a way forward. Задача этих структур на национальном уровне заключается в соединении знаний и опыта соответствующих социальных групп, включая лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, для совместного решения возникших проблем и определения с помощью диалога направлений будущей деятельности.
The working group emphasized that while the purpose of the action plan would be to provide guidelines to implement the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, its provisions should not be prescriptive. Рабочая группа подчеркнула, что, хотя задача плана действий будет состоять в том, чтобы обеспечить руководящие принципы осуществления Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, его положения не должны иметь директивный характер.
At the outset, it was noted that the purpose of the Workshop was not to conduct a standard-setting exercise, but to develop realistic and concise methodologies on how the principle of free, prior and informed consent should be respected in activities relating to indigenous peoples. С самого начала было отмечено, что задача Семинара состоит не в установлении стандартов, а в разработке реалистичных и четких методологий осуществления принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия применительно к деятельности, касающейся коренных народов.
Eight forestry nurseries have been established in the three governorates, whose central purpose has been to reforest areas affected by soil erosion. В трех северных мухафазах было создано восемь лесоводческих хозяйств, главная задача которых заключается в проведении лесовосстановительных работ в районах, в которых наблюдается эрозия почв.
The purpose of the IMO circular is "to promote awareness and cooperation among Governments so that they may address more effectively unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants by sea which have an international dimension". Задача циркуляра ИМО состоит в том, чтобы "поощрять осведомленность и сотрудничество среди правительств, с тем чтобы они могли более эффективно решать вопросы, связанные с практикой транспортировки или провоза мигрантов морем, которая приобрела международные масштабы".
Incorporating all AAI objectives, the purpose is to initiate a series of partnerships between the international community and actors in the industrialization of Africa, incorporating partners from government, the private sector and civil society. С учетом целей СИА задача состоит в том, чтобы положить начало установлению партнерских отношений между международным сообществом и участниками процесса индустриализации Африки, включая партнеров из государственных учреждений, частного сектора и гражданского общества.
The purpose of the Working Group on Strategies is to prepare and negotiate the pollutant-specific protocols to the Convention, which are then submitted to the Executive Body for adoption. З. Задача Рабочей группы по стратегиям заключается в подготовке и проведении обсуждения протоколов по конкретным загрязнителям к Конвенции, которые затем передаются Исполнительному органу для принятия.
The Government tried hard to stay within the limits and requirements of the law, but its main purpose must be to prevent further loss of life and to protect the lives of its citizens. Правительство прилагает огромные усилия к тому, чтобы не выходить за рамки закона, однако его основная задача должна заключаться в предотвращении новых человеческих жертв и защите жизни своих граждан.
The major purpose of those activities is to keep children busy in the protected environment of the school, far from the street and its temptations. Главная задача этой деятельности - занять детей в стенах школы и оградить их от влияния улицы и ее соблазнов.
The purpose of the Trust Fund is to support the activities of the Tribunal and to enable it to fulfil the mandate set forth in its statute. Задача Целевого фонда состоит в поддержке деятельности Трибунала и предоставлении ему необходимых средств для выполнения мандата, изложенного в его уставе.
Its purpose is to review annually progress towards meeting Charter goals, and to assess and implement Charter commitments for bilateral cooperation in the political, economic and security areas. Ее задача заключается в том, чтобы ежегодно делать обзор прогресса в достижении целей Хартии, анализировать и выполнять предусмотренные в Хартии обязательства по двустороннему сотрудничеству в политической и экономической области и в области безопасности.
Their purpose was to update and widen the knowledge of participants of meteorological numerical products to ensure their optimum application to aviation and to the provision of warnings and forecasts to the public. Их задача заключалась в обновлении и улучшении знаний участников о цифровых метеорологических продуктах для обеспечения их оптимального использования в области авиации и в целях предупреждения и предоставления прогнозов общественности.
The purpose is to make information available to Heads of State or Government and other political leaders should they wish to refer to UNDP in their statements and testimonials. Задача заключается в предоставлении главам государств и правительств и другим политическим руководителям информации в том случае, если они пожелают упомянуть ПРООН в их заявлениях и выступлениях.
It would be paradoxical and unacceptable if this crucial challenge which the reform of the Security Council poses us were to result in a fragmenting of the United Nations at a time when unity of purpose and community of efforts are more important than ever. Было бы парадоксально и неприемлемо, если бы эта важнейшая задача по реформированию Совета Безопасности привела к раздробленности в Организации Объединенных Наций в то время, когда единство цели и общность усилий важны как никогда.
The purpose of the Advisory Service is to ensure that all States parties to humanitarian treaties have a national legislative and administrative structure in keeping with the requirements of those treaties. З. Перед консультативными службами ставится задача добиться того, чтобы все государства - участники договоров по гуманитарному праву имели национальную законодательную и административную структуру, соответствующую требованиям этих договоров.
The purpose of the ILC is to assist Aboriginal and Torres Strait Islander people to acquire land and to assist them to manage Indigenous held land so as to provide economic, environmental, social or cultural benefits. Задача корпорации состоит в том, чтобы оказывать аборигенам и жителям островов Торресова пролива помощь в приобретении земель, а также помогать им рационально использовать принадлежащие коренным народам земли в интересах обеспечения экономических, экологических, социальных или культурных выгод.
The purpose would be to develop recommendations for speeding the production and distribution of documents, for making the information in them more accessible to Member States and for reducing the costs involved. Задача будет состоять в разработке рекомендаций с целью ускорить производство и распространение документов, облегчить государствам-членам доступ к содержащейся в них информации и уменьшить соответствующие расходы.
The purpose was to identify new areas where a promising political or social opening/change, existing reliable partners on ground or new programmatic ideas could advance the opportunity for piloting the Brookings Process. Задача состояла в том, чтобы определить новые области, в которых перспективные политические или социальные возможности/изменения, имеющиеся надежные партнеры на местах или новые программные идеи могли бы расширить основу для апробирования Брукингского процесса.
The main purpose has been to correct visible anomalies and to provide assistance to the most needy, such as low-income earners, unemployed workers and disabled workers, thus a new type of benefit was created. Основная задача заключалась в устранении очевидных аномалий и предоставлении помощи наиболее нуждающимся, например лицам с низкими доходами, безработным и трудящимся-инвалидам, вследствие чего была создана новая категория льгот.
The purpose of Guyana's new Energy Agency is to incorporate various energy-related departments and units under one umbrella, to ensure a more effective and efficient coordination in planning and monitoring of energy matters. В Гайане задача нового энергетического агентства состоит в том, чтобы объединить различные департаменты и подразделения, связанные с вопросами энергетики, в рамках одной организации в целях обеспечения более эффективной и действенной координации в сфере планирования и контролирования энергетических вопросов.
Its purpose is to achieve, by 2015, universal basic education, expanded educational provision and greater professionalism at all levels. Moreover, the changes to the curriculum will allow human rights and civic education to be introduced in schools. В рамках реформы поставлена амбициозная задача добиться к 2015 году всеобщего характера обучения в системе начального образования, расширить возможности, предлагаемые образованием, и повысить его профессиональный уровень на других ступенях.
It would be made up of heads of State or Government from all continents with the purpose of unifying and operationalizing proposals. Он будет состоять из глав государств и правительств со всех континентов, и его задача будет состоять в сборе и практическом осуществлении различных предложений.
The purpose of the Timely Access to Care: Gender Issues Workshop was primarily to inform participants about the application of Gender-Based Analysis to the evolving issue of wait times. Задача семинара, посвященного гендерным аспектам своевременного доступа к медицинской помощи, состояла, главным образом, в информировании участников относительно применения гендерного анализа при рассмотрении возникшей проблемы со сроками ожидания приема.
While dedicated KM entities may not be appropriate in all organizations, UNICEF established a Knowledge and Content Management Initiative in 2008, the purpose of which is to significantly improve knowledge management and knowledge-sharing. И хотя вопрос о создании специализированных подразделений по управлению знаниями может быть актуален не во всех организациях, в 2008 году ЮНИСЕФ выдвинул Инициативу в целях обновления информационной базы и содержания, задача которой состоит в том, чтобы повысить эффективность управления и обмена знаниями.
This has allowed ASIP to sponsor and/or participate in, along with institutions from those countries, a great number of seminars, courses and technical meetings, the main purpose of which is the training and education of officers. Это позволяет АСИП выступать вместе с организациями этих стран спонсором и/или участником большого числа семинаров, курсов и технических совещаний, главная задача которых - подготовка и обучение сотрудников.