| The purpose of this step is to evaluate activities with respect to their ability to deliver data of adequate quality for effectiveness evaluation. | Задача данного этапа заключается в оценке мероприятий с точки зрения их способности обеспечить получение данных надлежащего качества для оценки эффективности. |
| The purpose of this step is to identify possible sources of data and information to use in the Article 16 evaluations. | Задача настоящего этапа заключается в выявлении возможных источников данных и информации для использования в рамках оценок согласно статье 16. |
| The overall purpose of the Task Force is to strengthen inter-agency collaboration at both global and country levels for more effective programmes targeting adolescent girls. | Общая задача Целевой группы заключается в укреплении межведомственного сотрудничества на глобальном и страновом уровнях в целях повышения эффективности программ, ориентированных на девушек-подростков. |
| The purpose of the Committee is to implement and disseminate knowledge of International Humanitarian Law instruments to which Mauritius is a party. | Задача Комитета состоит в обеспечении применения международных договоров по вопросам гуманитарного права, участником которых является Маврикий, и распространении знаний о них. |
| Its purpose is to coordinate efforts aimed at combating existing racial inequalities. | Его задача состоит в координации усилий, направленных на борьбу с существующим расовым неравенством. |
| The purpose of the Department's communications activities is to help achieve the Organization's substantive goals. | Задача коммуникационной деятельности Департамента заключается в оказании помощи в достижении основных целей Организации Объединенных Наций. |
| The purpose is to develop specific performance standards and optimize existing systems to provide analytical tools for the management of Chambers. | Задача состоит в том, чтобы разработать конкретные стандарты деятельности и оптимизировать существующие системы с целью получить аналитические средства управления работой камер. |
| Country ownership, corporate performance reporting, and wider United Nations reforms raise issues over the purpose and use of decentralized evaluations at the country level. | Задача повышения ответственности стран, составления отчетов об эффективности общеорганизационной деятельности и проведения более широких реформ Организации Объединенных Наций заставляет задуматься над целью и полезностью децентрализованных оценок на страновом уровне. |
| The purpose of the Alliance is to contribute to ongoing efforts to bring about a green revolution in Africa. | Перед Альянсом поставлена задача содействовать текущим усилиям в поддержку «зеленой революции» в Африке. |
| However, that vital task is not the purpose of this report. | Однако эта важнейшая задача не является целью настоящего доклада. |
| Its main purpose is to further coordination and cooperation on a wide range of substantive and management issues facing United Nations system organizations. | Его основная задача заключается в дальнейшей координации и обеспечении сотрудничества по широкому кругу основных вопросов и вопросов управления, стоящих перед организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The Group's main purpose remains to provide an informal forum for the exchange of views on services statistics. | Главная задача Группы по-прежнему заключается в том, чтобы служить неофициальным форумом для обмена мнениями по статистике услуг. |
| The purpose is to increase the awareness of officials of the effects of their decisions on the equality between men and women. | Задача состоит в том, чтобы должностные лица лучше понимали последствия своих решений для обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами. |
| F-FDTL and PNTL had differing perspectives as to the breadth of this purpose. | Ф-ФДТЛ и НПТЛ придерживались различных мнений насчет того, каким образом должна была выполняться эта задача. |
| Its main purpose would be to advise the Special Representative of the Secretary-General in regard to such alleged violations. | Ее главная задача заключалась бы в консультировании Специального представителя Генерального секретаря по таким предполагаемым нарушениям. |
| The purpose of the Lands Court is to preside on issues relating to land. | Задача суда по земельным вопросам состоит в том, чтобы исполнять роль посредника в решении касающихся земли вопросов. |
| The purpose of the group was to help avoid major mistakes, provide recommendations and push the mandate forward. | Задача группы состоит в том, чтобы помочь избежать грубых ошибок, выработать рекомендации и активизировать деятельность, предусмотренную в рамках мандата. |
| Its main purpose is to promote the comprehensive and sustainable development of indigenous communities. | Его главная задача состоит в поощрении комплексного и устойчивого развития коренных общин. |
| The purpose is to provide medical and pension coverage for domestics who work at least six hours a week. | Задача заключается в том, чтобы обеспечить медицинское и пенсионное страхование для домашней прислуги, работающей не менее 6 часов в неделю. |
| The purpose of the questionnaire was to persuade parents to change their ways. | Задача анкетирования состояла в том, чтобы способствовать изменению поведения родителей. |
| The purpose of certain programmes is to stimulate employers to employ certain categories of the unemployed. | Задача некоторых программ заключается в том, чтобы стимулировать работодателей к найму на работу определенных категорий безработных. |
| The purpose of the training was to provide lawyers with skills to intervene convincingly in trial processes in favour of alternative sanctions to capital sentences. | Задача учебной программы состояла в том, чтобы научить адвокатов грамотно направлять судебные слушания и добиваться замены смертной казни альтернативными наказаниями. |
| The primary purpose of restorative justice is just that - to restore justice. | Главная задача восстановительного правосудия состоит именно в этом - в восстановлении правосудия. |
| The purpose here is to give some important guidelines and examples of what to think of when establishing and conducting MDCI:s. | Здесь главная задача заключается в том, чтобы дать некоторые общие рекомендации и примеры того, что следует учитывать при разработке и проведении МПИА. |
| While the programmatic areas covered by the GSP indicators may draw additional funding, the purpose of the GSPs was to guide prioritization within available resources. | Хотя программные области, охваченные показателями ГСП, могут требовать дополнительного финансирования, задача ГСП заключается в определении приоритетов в рамках имеющихся ресурсов. |