Английский - русский
Перевод слова Purpose
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Purpose - Задача"

Примеры: Purpose - Задача
The main purpose of the Office is to provide policy options and to coordinate and monitor developments with the UNMIK pillars and JIAS departments. Основная задача Управления состоит в разработке вариантов политики и в обеспечении координации усилий компонентов МООНК и департаментов СВАС и наблюдения за развитием событий.
I am confident that we are all united in our common purpose to strengthen the United Nations. Я убежден в том, что всех нас объединяет общая задача укрепления Организации Объединенных Наций.
Its purpose was to keep the President informed about the problems of women in society at large and to coordinate efforts to address them. Ее задача заключается в том, чтобы информировать президента о проблемах, с которыми сталкиваются женщины в обществе, и координировать усилия по их решению.
The Chairman-Rapporteur, Asbjrn Eide, recalled that the main purpose of the Working Group was to propose constructive solutions to various problems that minority peoples faced. З. Председатель-докладчик Асбьёрн Эйде напомнил, что основная задача Рабочей группы состоит в выработке конструктивных решений разнообразных проблем, стоящих перед меньшинствами.
Regarding the latter, the purpose of the unit would be to ensure the safety of politicians returning from exile to participate in the transition institutions. Что касается второго момента, то задача этого подразделения состоит в обеспечении безопасности политических деятелей, возвращающихся из ссылки для участия в работе институтов переходного периода.
The purpose of the project is to streamline the information system so that only the most relevant information is collected at different levels of the system. Задача проекта сводится к упорядочению информационной системы, с тем чтобы на различных ее уровнях осуществлялся сбор только наиболее важной информации.
The common purpose of all those instruments is to guarantee social security rights for the economically active and their legal dependents resident or in transit in the signatory countries. Общая задача всех этих соглашений состоит в том, чтобы гарантировать права в области социального обеспечения экономически активным лицам и их законным иждивенцам, проживающим в подписавших соглашения странах или находящихся в них транзитом.
The purpose is to facilitate the identification and integration of information content and the sources of the information and to facilitate information exchange. Основная задача заключается в содействии выявлению и интеграции информационного содержания и источников информации и содействии обмену информацией.
The other purpose of GESAMP is to prepare a periodic review and assessment of the state of the marine environment and to identify problem areas requiring special attention. Другая задача ГЕСАМП - готовить периодические обзоры и оценки состояния морской среды и выявлять проблемные области, требующие особого внимания.
The primary purpose of the independent inquiry would be to establish the facts and to draw conclusions as to the response of the Organization to the tragedy. Основная задача независимого расследования будет заключаться в том, чтобы установить факты и сделать выводы в отношении деятельности Организации в связи с этой трагедией.
The purpose of renovating the GTPNet is to increase its value for its users and to maximize the potential that can be reaped from sharing development and information. Задача модернизации ГСЦВТ-Интернет заключается в повышении ее значимости для пользователей и в максимизации выгод, которые можно извлечь за счет обмена разработками и информацией.
The Forum met with a twofold purpose; namely, to identify: Перед Форумом была поставлена двуединая задача, а именно:
Its purpose was to assess the desirability and feasibility of work in that area, and to define appropriately the scope of the work. Задача Коллоквиума заключалась в том, чтобы оценить целесообразность и возможность проведения работы в этой области и соответственно определить ее рамки.
Although the purpose was not to count citizens but legal residents, this problem was resolved by considering such cases under the heading "citizenship pending". Хотя ставилась задача подсчитать не число граждан, а число легально проживающих на территории страны человек, эта проблема была разрешена путем учета таких случаев в графе "вопрос о предоставлении гражданства рассматривается".
This is true a fortiori when the aim is to assess the compatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty itself. Это а fortiori справедливо, когда задача заключается в оценке совместимости той или иной оговорки с объектом и целью самого договора.
Its purpose is to contribute to building a broader understanding of the issue, and to foster a global political consensus on how to move forward. Ее задача - внести вклад в обеспечение более широкого понимания этой проблемы и укрепить глобальный политический консенсус в вопросе о том, как двигаться вперед.
The United Nations and the Department of Public Information were intended for just such a purpose: putting aside differences and concentrating on cross-border cooperation. Перед Организацией Объединенных Наций и Департаментом общественной информации стоит аналогичная задача: им следует отложить в сторону разногласия и сосредоточиться на налаживании трансграничного сотрудничества.
The purpose is to ward off the contagion that posed such a threat to countries with generally good policies over the past two years. Задача состоит в том, чтобы отвести инфекцию, вызываемую такой угрозой, от стран, проводивших за последние два года в целом правильную политику.
The main purpose of the support unit would be to maintain a database and other information that would be useful for the coordinating activities of all concerned. Основная задача группы поддержки заключается в ведении базы данных и представлении другой информации, которая может быть полезной для координации деятельности всех заинтересованных сторон.
The purpose of thepurpose of the Sustainable Farming Fund is tois to support community-driven programmes aimed at improving the financial and environmental performance of the land-based sectors. Задача фонда устойчивого сельского хозяйства заключается в поддержке общинных программ, направленных на совершенствование финансовых и экологических показателей работы секторов, связанных с землей.
General Directorate of the National Police of Peru, the purpose of which is to guarantee domestic order, the free exercise of the fundamental rights of individuals and the normal conduct of civic activities. Генеральное управление национальной полиции Перу, задача которого состоит в охране правопорядка в стране, обеспечении свободного осуществления основных прав человека и беспрепятственного выполнения гражданских функций.
The purpose of the network is to exchange ideas and lessons learned, to keep members abreast of current initiatives and to provide an opportunity for learning and inter-agency cooperation. Задача этой сети заключается в том, чтобы ее члены обменивались мнениями и накопленным опытом и находились в курсе текущих инициатив, а также в создании возможности для обогащения знаний и налаживания межучрежденского сотрудничества.
Its main purpose is to offer conservation and restoration services to the public and the private sector in Malta and in the Mediterranean region. Его главная задача состоит в предоставлении услуг по сохранению и реставрации для общественного и частного секторов на Мальте и в средиземноморском регионе.
Our common purpose in this Government is to succeed in carrying out all the reforms before the October 2005 general elections. Задача всех нас, входящих в правительство, заключается в проведении и обеспечении успеха всех реформ перед всеобщими выборами, намеченными на октябрь 2005 года.
Its purpose is to recommend and coordinate programmes most beneficial to countries belonging to the IOC, whose coastal areas are threatened by tsunamis. Ее задача состоит в выработке рекомендаций и обеспечении координации программ, в наибольшей степени полезных для входящих в МОК стран, прибрежные районы которых находятся под угрозой цунами.