The purpose of the Trust Fund is to facilitate, in particular, the launching of mine-clearance operations. |
Задача Целевого фонда заключается в содействии, в частности, развертыванию операций по разминированию. |
This new institutional arrangement should have only one purpose: effective support for the timely implementation of the Programme of Action. |
Перед этой новой структурной единицей должна быть поставлена лишь одна задача: оказание эффективной поддержки своевременному осуществлению Программы действий. |
The purpose of that Act was to allow Indian tribes to enter into various kinds of agreements for the development of their mineral resources. |
Задача этого закона заключается в том, чтобы дать возможность индейским племенам заключать различного вида соглашения о разработке их полезных ископаемых. |
The major purpose of the privatization programmes undertaken by many developing countries - the efficient and productive use of resources - has yet to be fulfilled. |
Пока не достигнута главная задача осуществляемых многими развивающимися странами программ приватизации - обеспечение эффективного и продуктивного использования ресурсов. |
Even though its purpose is to exploit the little guy. |
Хотя ее задача - эксплуатировать честных трудяг. |
The purpose was to elaborate on how OIOS could assist operational funds and programmes in enhancing their internal oversight mechanisms. |
Задача заключалась в том, чтобы установить, в какой мере УСВН может помочь оперативным фондам и программам в деле укрепления их механизмов внутреннего надзора. |
The purpose of these programmes is to enhance the skills of government and non-government officials in conflict analysis, negotiation and mediation. |
Задача этих программ заключается в повышении квалификации сотрудников государственных и негосударственных учреждений по вопросам анализа конфликтов, ведения переговоров и посредничества. |
Its purpose was to provide an opportunity for participants to exchange views informally and to make suggestions for improvements to the intergovernmental process. |
Его задача заключалась в том, чтобы предоставить участникам возможность обменяться опытом в неофициальной обстановке и высказать предложения в отношении совершенствования межправительственного процесса. |
The purpose was to provide complete assistance and support to all international observers. |
Задача состояла в оказании всесторонней помощи и поддержки всем международным наблюдателям. |
The representative of the United Kingdom said that the purpose of readership surveys should not be the elimination of publications. |
Представитель Соединенного Королевства сказал, что задача обследований читательских мнений не должна заключаться в прекращении выпуска публикаций. |
Their basic purpose was to establish the systems and procedures to enable the codification of the Logistics Base inventory. |
Первоначальная задача группы заключалась в разработке систем и процедур, обеспечивающих кодирование инвентарных запасов Базы. |
This was the purpose of the multisectorial meetings taking place at present. |
В настоящее время эта задача обсуждается на межминистерских совещаниях. |
The purpose of the group is to provide the Government of Venezuela with a coordinated response on human rights issues. |
Задача группы состоит в оказании содействия правительству Венесуэлы в осуществлении скоординированных мер в области прав человека. |
The purpose is to identify the best entry point into the global production and commodity chain. |
Задача заключается в определении наилучшего способа интеграции в мировую систему производства и сырьевых товаров. |
The purpose would be to develop policies that are well founded in national level experiences, priorities and concerns. |
Задача будет заключаться в разработке стратегий, которые надлежащим образом учитывают национальный опыт, приоритеты и проблемы. |
The purpose is to ensure that appropriate information materials are sent to target constituents to produce the desired effect. |
Задача заключается в том, чтобы соответствующие информационные материалы доходили до потенциальной аудитории в целях достижения желаемого результата. |
Its purpose is to promote tolerance through educational programmes and activities. |
Задача Института состоит в том, чтобы стимулировать толерантность посредством просветительских программ и видов деятельности. |
The Commission served the purpose of providing that clarity. |
Задача Комиссии и состоит в том, чтобы обеспечить такую ясность. |
The purpose is to draw attention to the issues that need to be addressed and offer a basis for discussion. |
При этом ставится задача привлечь внимание к вопросам, которые требуют решения, и заложить основу для дискуссии. |
You have a purpose with us. |
У нас с вами общая задача. |
Its main purpose, rather, is to provide a forum for staff members and management to seek advice in confidence. |
Его главная задача заключается, скорее, в том, чтобы предоставить рядовым сотрудникам и руководителям возможность получать консультативные услуги и рекомендации на конфиденциальной основе. |
Its purpose was to promote a wide-ranging interactive dialogue aimed at achieving consensus on important development questions. |
Перед Фондом была поставлена задача стимулировать широкий интерактивный диалог в целях поиска консенсуса по важным вопросам развития. |
The main purpose in work with partners is to save stability in already developed relations and to gain confidence of new buyers. |
Основная наша задача в работе с партнерами - сохранение стабильности в уже сложившихся отношениях и завоевание доверия у новых покупателей. |
The purpose was also to bring different actors together to find solutions, for which openness was required. |
При этом также ставится задача объединения различных субъектов в процессе поиска решений, что предполагает применение принципа открытости. |
The Commission's task should therefore be to consider in depth what the real purpose of the draft convention was. |
Поэтому задача Комиссии международного права должна состоять в глубоком анализе заключительного текста проекта конвенции. |