Английский - русский
Перевод слова Purpose
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Purpose - Задача"

Примеры: Purpose - Задача
His reputation amongst his peers has been demonstrated by his election as the chairperson of the UN Panel of External Auditors, whose purpose it is to further the coordination of audits for which members are responsible and to exchange information on methods and findings. О его репутации среди коллег свидетель-ствует его избрание на пост председателя Группы внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, задача которого заключается в укреплении координации ревизионных проверок, осущест-вляемых ее членами, и в обмене информацией о методах проведения ревизий и их результатах.
Counterpart's primary organizational purpose is to build the capacity of local communities, and the institutions which serve them, to address self-defined needs in sustainable, practical and culturally appropriate ways. Первостепенная организационная задача Counterpart International - наращивать потенциал местных общин и учреждений, предоставляющих им услуги, решать вопросы удовлетворения самостоятельно определяемых общинами нужд, используя устойчивые, практически осуществимые и соответствующие культурному контексту методы.
The purpose of establishing five trading counters, which is part of the mandate of MONUSCO, is to bring together near the most strategic sites the State services involved in monitoring mineral products. Создание пяти торгово-посреднических центров - задача, которая входит в мандат МООНСДРК, - призвано обеспечить наличие общих площадок для структур, контролирующих горнодобывающую деятельность, в наиболее стратегически важных районах.
The State, however, remains the bedrock of the responsibility to protect, the purpose of which is to build responsible sovereignty, not to undermine it. Тем не менее, главная ответственность за выполнение обязанности защищать всегда лежит на государстве, чья задача - формировать ответственный суверенитет, а не подрывать его.
It would have a similar purpose as the office that existed in Beni for the demobilization and repatriation of elements of the Allied Democratic Forces/National Army for the Liberation of Uganda. Перед ним будет поставлена такая же задача, как и перед отделением, действовавшим в Бени, в интересах проведения демобилизации и репатриации боевиков Альянса демократических сил/национальной армии освобождения Уганды.
My purpose in coming here will have been more than served if my statement is somehow able to induce the developing nations to hope and the developed nations to act. Моя задача, которую я ставил перед собой перед своим выступлением здесь, будет выполнена и перевыполнена, если я смогу внушить развивающимся странам надежду, а развитым странам - желание действовать.
The overall purpose of the P-2 and the General Service staff members would be to assist with managing and distribution of news material about United Nations peacekeeping. Общая задача сотрудников на должности класса С-2 и должности категории общего обслуживания будет заключаться в оказании помощи в подготовке и распространении новостных материалов о миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The purpose of the Centre is to provide adults with learning disabilities an opportunity to develop creative skills, life skills, to socialise and to stimulate their learning. Задача Центра состоит в том, чтобы дать возможность взрослым людям с плохой обучаемостью развить в себе креативные и жизненные навыки, подготовить людей к жизни в обществе и стимулировать их учебу.
The purpose of the coordination panel is to assist States parties to the Convention on the Rights of the Child to implement fully its provision concerning the rights of the child when in conflict with the law. Задача координационной группы заключалась в том, чтобы помочь государствам-участникам Конвенции о правах ребенка в полной мере осуществить ее положения, касающиеся прав детей-правонарушителей.
The purpose of the monitoring and evaluation performance system is to allow regular monitoring of progress made in implementing the national agricultural strategy and evaluation of its effects on the population. Задача СОДД заключается в том, чтобы дать возможность на регулярной основе отслеживать ход реализации НССХ и оценивать ее результаты и воздействие на население.
The purpose of the panel was not to derive an international definition for disability that would be employed as a mechanism for determining who is covered under a disability/human rights convention. Задача форума заключалась не в выработке международного определения инвалидности, которое будет использоваться как основа для определения категорий лиц, подпадающих под действие конвенции об инвалидах/правах человека.
The Department of Public Information develops communications strategies for each major global conference and each special session of the General Assembly with the purpose of building worldwide interest on the part of the media, non-governmental organizations, and the public. Задача заключается в том, чтобы повысить уровень осведомленности о роли Организации Объединенных Наций и активизировать среди широкой общественности стремление к поддержке деятельности по вопросам, которые должны рассматриваться в ходе этого мероприятия.
Trying to apportion blame between developed and developing countries serves little purpose and is misleading, since the priority of the hour is to listen and appreciate the concerns of all and to find multilaterally acceptable solutions. Попытки распределить вину за это между развитыми и развивающимися странами не могут дать сколь-либо полезных результатов и уводят в сторону, поскольку главная задача сейчас заключается в том, чтобы выслушать и учесть соображения всех сторон и попытаться найти решения, которые были бы приемлемы на многостороннем уровне.
The challenge now is to disseminate information on the true purpose and scope of activities framed as corporate social responsibility performed by the tobacco industry among policymakers and opinion leaders, as well as the population. Задача сейчас заключается в распространении информации о подлинной цели и масштабах деятельности, выдаваемой как корпоративная социальная ответственность, которую табачная промышленность проводит среди тех, кто определяет политику и формирует общественное мнение, а также среди населения.
The Swedish Customs has reinforced its CBRN detection capability by i.e. establishing special CBRN trained and equipped Flexible Anti-smuggling Teams, with the purpose to improve the capability to detect and handle CBRN agents in the cross-border flow of goods and travellers. Задача этих групп заключается в том, чтобы выявлять химические, биологические, радиологические и ядерные материалы в трансграничном потоке товаров и пассажиров и обеспечить надлежащее обращение с такими материалами.
This emphasis on the management and development of healthy relationships reflects the underlying purpose of the Treaty of Waitangi: to establish a basis on which two quite different peoples could live together harmoniously and to mutual advantage. Задача данного министерства заключается в обеспечении консультаций по вопросам взаимоотношений Короны и маори, а также в содействии достижению маори более высоких результатов в области образования, здравоохранения и экономической деятельности.
While the purpose of this report is not to address the effectiveness of the current cost-recovery policy, it is nonetheless useful to contextualize the present discussion within the broader review of the UNDP financial and resource allocation model. В настоящем докладе не ставится задача рассмотрения эффективности нынешней политики возмещения расходов, тем не менее представляется целесообразным обсудить поднятые в нем вопросы в контексте более широкого обзора финансовой и ресурсно-распределительной модели ПРООН.
Their sole purpose was to aim for the populated areas And take out the vermin... Из задача бить по населённым пунктам и сокращать число вредителей, то есть нас!
Reaping the souls of all that he kills is his only purpose now. теперь его единственна€ задача собирать души погубленных им людей.
The purpose of the national financial intelligence units is to receive, analyse and process the information required to verify the origin of transactions or the nature of transactions reported as suspicious (see draft harmonized WAEMU legislation annexed hereto). Перед этой службой поставлена задача, заключающаяся в получении, анализе и обработке информации, позволяющей выяснить истинную цель или характер подозрительных сделок или операций (см. единый законопроект ЮЕМОА в приложении).
The purpose of this programme is to enable beneficiaries of programmes deriving from the laws on this issue to formalize the award of land to them and obtain full ownership of the awarded land, in accordance with legal requirements. Задача данной Программы состоит в обеспечении того, чтобы ее участники, выполнив требования закона, могли на основе соответствующих законодательных норм официально оформить и получить право собственности на приобретенные земельные участки.
Its purpose is to promote cultural, educational and academic initiatives in member countries and other countries associated with the ITF through partnership projects, with a view to keeping the collective memory of the Shoah alive by focusing on its unique characteristics within the context of universal suffering. Ее задача заключается в поощрении инициатив в области культуры, образования и науки в странах-членах и других странах, связанных с ЦГМС через партнерские проекты, направленные на сохранение коллективной памяти о Шоа посредством привлечения внимания к исключительности этой глобальной трагедии через осознание огромных страданий миллионов людей.
The purpose of power system protection devices is to recognize system faults quickly and reliably and to minimize impairments to the power supply by selectively switching off faulted sections of the power system. Основная задача релейной защиты - быстрая и правильная реакция на нарушения, неизбежные в сетях электроснабжения, и свод до минимума сбоев в безотказной роботе системы методом селективного отключения поврежденных элементов.
The purpose of the operation was, while fighting the Bolsheviks, to ensure the existence of a hard core of the Don Army around which the Cossacks could regroup and take up arms. Задача этого похода заключалась в том, чтобы, не прерывая борьбы с большевиками, сохранить до весны здоровое и боеспособное ядро, вокруг которого донские казаки могли бы вновь сплотиться и поднять оружие.
Under this system, Pension Fund Administering Institutions (AFPs) are set up as companies whose sole purpose is precisely to administer the individual savings accounts for the pensions of their contributors, and to pay the benefits established by law. В этой связи в настоящее время создаются учреждения по управлению пенсионными фондами (УПФ), единственная задача которых и состоит в управлении личными сберегательными пенсионными счетами их членов, а также в выплате установленных законом пособий.