Английский - русский
Перевод слова Purpose
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Purpose - Задача"

Примеры: Purpose - Задача
The purpose of this break-out group was to foster an interactive and output orientated dialogue between the experts and the representatives of Governments, indigenous organizations, non-governmental organizations (NGOs) and the United Nations system. Задача этой отдельной группы заключается в содействии интерактивному и ориентированному на достижение результатов диалогу между экспертами и представителями правительств, организаций коренных народов, неправительственных организаций (НПО) и системы Организации Объединенных Наций.
As the founding resolutions also underline, the main purpose of the Commission in post-conflict situations on the agenda of the Security Council is to provide advice to the Council at its request. Как было подчеркнуто также в основополагающих резолюциях, главная задача Комиссии в постконфликтных условиях, рассматриваемых Советом Безопасности, заключается в том, чтобы давать рекомендации Совету по его просьбе.
The purpose of the Office is to record and process information related to mines and unexploded ordnance, set priorities for mine action, assign tasks to operators, and supervise their activities. Задача Управления заключается в регистрации и обработке информации, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами, в установлении приоритетов деятельности, связанной с разминированием, в постановке задач для операторов и контроле за их деятельностью.
With the ITU's purpose and the conference's main goal of discussing the sustainable use of space in mind, Mr. Touré reemphasized the ITU's resolve to work closely with UNIDIR. Памятуя о том, что задача МСЭ и основная цель конференции состоят в обсуждении устойчивого использования космоса, г-н Туре вновь подчеркнул решимость МСЭ тесно работать с ЮНИДИР.
The Economic Intervention Service, whose purpose with respect to economic and financial matters is to carry out monitoring in the area of financial flows, particularly as regards corruption and money-laundering, will be operational shortly. Наконец, вскоре начнет функционировать служба экономического надзора, задача которой в экономической и финансовой области заключается в отслеживании финансовых потоков, в частности коррупции и отмывания денег.
The purpose of CEC is to ensure the preservation, enhancement and sharing of the cultural heritage of Canadians, the removal of barriers that prevent some Canadians from participating fully and equally in society, and the elimination of racism. Задача КЭС - обеспечивать сохранение, укрепление и распространение культурного наследия канадцев; устранять барьеры, мешающие некоторым канадцам в полной мере и равноправно участвовать в жизни общества; искоренять расизм.
The overriding purpose of the project was to identify what worked and what did not work with regard to societal responses to the forecasts and impacts of the 1997/98 El Niño event. Главная задача проекта заключалась в том, чтобы определить, какие меры, принятые обществом с учетом прогнозов Эль-Ниньо 1997/98 года в целях смягчения его последствий, оказались эффективными.
Its primary purpose is to promote respect for the rights of the displaced in all aspects of displacement; encourage the search for long-term solutions; and prevent displacement or ensure that it will not reoccur. Ее основная задача заключается в поощрении соблюдения всех прав перемещенных лиц, в поддержке поиска долгосрочных решений и в предотвращении перемещения населения.
The purpose is to replace the Act on the Use of the Sámi Language before the Authorities by the new Sámi Language Act, which will enter into force on 1 January 2004. Задача заключается в том, чтобы заменить нынешний закон об использовании саамского языка в официальных учреждениях новым законом о саамском языке, который вступит в силу 1 января 2004 года.
The Councils' main purpose is to ensure that one of the pivotal strategies of economic and social public policies at the state level is combating hunger and social exclusion through the promotion of the human right to food for all. Основная задача создаваемых советов заключается в том, чтобы выработать стратегическую линию государственной экономической и социальной политики на уровне штатов для борьбы с голодом и социальной маргинализацией путем поощрения права человека на питание для всех.
The purpose and the goal of education in foreign languages in the elementary and secondary schools is also laid down in the spirit of the above-mentioned documents: Задача и цель изучения иностранных языков в начальной и средней школе также отражает дух вышеупомянутых документов:
The purpose of the system is to provide data related to the use of the vehicle fleet (e.g., distances travelled, speed, driver identification and engine parameters) and facilitate proper maintenance. Задача этой системы - предоставлять данные об использовании автопарка (такие, как пробег, скорость, личные данные водителя и характеристики двигателя) и способствовать надлежащему техническому обслуживанию машин.
The purpose of the session was to identify areas of meaningful collaboration between FAO and IMO in the light of the developments relating to illegal, unreported and unregulated fishing since the first meeting. Задача сессии состояла в том, чтобы определить направления полезного сотрудничества между ФАО и ИМО с учетом имевших место после первого совещания сдвигов в том, что касается проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
The purpose of the Conceptual Framework for the Protection against Domestic Violence is to pave the way for a Law of the Republic of Lithuania on the Protection against Domestic Violence. Задача Концептуальной структуры для защиты от насилия в семье состоит в содействии Закону Литовской Республики о защите от насилия в семье.
He took it that the basic purpose of the notes was to have the Commission reflect on whether enforcement should be expressed only in general terms or whether more specific recommendations should be made. Насколько он понимает, основная задача этих примечаний заключается в том, чтобы побудить Комиссию подумать о том, следует ли выразить мысль о взыскании в общей форме или следует разработать более конкретные рекомендации.
The purpose of the mission was to assess the situation on the ground and to determine the logistical and other requirements for the establishment and operation of the new office. Задача этой миссии состояла в том, чтобы оценить положение на месте и определить материально-технические и иные потребности, связанные с созданием и функционированием нового отделения.
The central purpose of the Guide is to assist States in the development of modern secured transactions laws with a view to promoting the availability of secured credit, thus promoting the growth of domestic businesses and generally increasing trade. Главная задача Руководства состоит в том, чтобы оказать государствам помощь в разработке современного законодательства по обеспеченным сделкам, призванного облегчить доступ к обеспеченным кредитным средствам и, тем самым, содействовать росту отечественных компаний и активизации торговли в целом.
The purpose is to empower young people to choose peace and disarmament, and not weapons, to resolve conflict, thereby consolidating the gains of the weapons collection programmes and removing obstacles to development and prosperity. Поставленная задача предусматривает расширение возможностей молодежи в плане выбора в качестве средств урегулирования конфликтов не оружия, а мира и разоружения, что будет способствовать закреплению успехов, достигнутых в рамках программ сбора оружия, и устранению препятствий на пути развития и процветания.
This might include the establishment of a trust fund, with contributions being sought from donors as well as United Nations entities, for the exclusive purpose of supporting current, as well as future joint activities, in conjunction with the Committee's annual agenda. Они могут включать создание целевого фонда, взносы для которого будут испрашиваться у доноров и подразделений Организации Объединенных Наций и задача которого будет заключаться исключительно в поддержке нынешних и будущих совместных мероприятий в контексте ежегодной повестки дня Комитета.
In my view, the Conference on Disarmament has as its purpose the coordination of all political aspirations on multilateral issues related to peace, with particular emphasis on disarmament, and progress towards a new, positive climate in international security. На мой взгляд, задача Конференции по разоружению состоит в согласовании всех политических чаяний в отношении многосторонних проблем мира, и особенно разоружения, и в достижении прогресса в установлении нового, позитивного климата в сфере международной безопасности.
During the first meeting of the SCE-VA, the ICBL and Handicap International agreed to facilitate the Network Group on Victim Assistance Reporting, the purpose of which was to propose a voluntary reporting mechanism. В ходе первого совещания ПКЭ-ПП, МКЗНМ и Международная организация инвалидов согласились содействовать Сетевой группе по отчетности о помощи пострадавшим, задача которой состояла в том, чтобы предложить механизм добровольной отчетности.
27.1 The central purpose of the programme is to help fulfil the substantive aims of the United Nations by strategically communicating the activities and concerns of the Organization in order to achieve the greatest public impact. 27.1 Главная задача данной подпрограммы состоит в том, чтобы способствовать достижению основных целей Организации Объединенных Наций путем стратегического распространения информации о деятельности Организации и волнующих ее проблемах для обеспечения максимального воздействия на общественное мнение.
Their purpose is to provide access to modern books in the various languages, as well as to provide assistance and coordination of activities of smaller and larger-size collections and libraries which are part of clubs, societies, and primary and secondary schools. Их задача заключается в том, чтобы расширить доступ к современным изданиям на различных языках, а также оказать содействие в работе и скоординировать деятельность малых и крупных книжных собраний и библиотек, имеющихся в клубах, обществах и начальных и средних школах.
The basic purpose of the first paper is to continue with the objectives set by the designation of 1997 as the European Year against Racism in an effort to achieve the eradication of intolerance, racism and xenophobia in Europe. Что касается первого из них, то его основная задача состоит в поддержке целей, поставленных в связи с провозглашением 1997 года Европейским годом борьбы с расизмом, в интересах ликвидации в Европе таких явлений, как нетерпимость, расизм и ксенофобия.
When the SVF was approved by the Governing Council in its decision 88/38, its purpose was to provide resources to fund pilot and experimental projects and the external costs (travel and resettlement allowances) of UNVs. Когда Совет управляющих в своем решении 88/38 утвердил СДФ, перед ним ставилась задача обеспечивать ресурсы для финансирования экспериментальных проектов и покрытия внешних расходов (путевых расходов и пособий на переезд) ДООН.