| The purpose of Empretec is to help foster entrepreneurial capabilities and the growth of internationally competitive SMEs in developing countries. | Задача программы «Эмпретек» заключается в том, чтобы способствовать развитию предпринимательских навыков и повышению международной конкурентоспособности малых и средних предприятий в развивающихся странах. |
| The main purpose of the Task Force was to promote international trade of environmentally friendly products, in particular from developing countries. | Главная задача Целевой группы заключается в содействии развитию международной торговли экологически чистой продукцией, в частности, товарами из развивающихся стран. |
| The purpose was to launch a platform from which to assess vulnerabilities and initiate and establish future common CPDs. | Задача заключается в создании базы, которую можно использовать для оценки факторов уязвимости и для инициирования и выработки будущих ОСП. |
| Its purpose is to aid in specifying and predicting degradation of communications due to ionospheric scintillation in the equatorial region of the Earth. | Задача этой системы - содействовать охарактеризованию и прогнозированию ухудшения связи вследствие ионосферной сцинтилляции в экваториальном районе Земли. |
| The purpose of the paper is to indicate the areas and suggestions for follow-up action. | Его задача - указать направления последующей деятельности и сформулировать предложения в этой связи. |
| It was proposed that this should be the purpose of any proposed verification model given the problem of dual-use technologies. | Было предложено, чтобы с учетом проблемы двойного назначения в этом состояла задача любой намечаемой модели проверки. |
| The purpose of the meeting was to discuss the main challenges to international peace and security facing the world today. | Задача совещания состояла в том, чтобы обсудить вопрос о главных угрозах международному миру и безопасности, с которыми мир сталкивается в настоящее время. |
| The "Declaration of creation of an independent Far Eastern Republic" set as purpose uniting the whole Russian Far East. | В «Декларации об образовании независимой Дальневосточной республики» была поставлена задача объединить области Дальнего Востока. |
| Our purpose is to provide you all the guidance and support for an unforgettable Wedding & Honeymoon in Crete. | Наша задача - оказать Вам всевозможную поддержку для незабываемого бракосочетания и проведения медового месяца на Крите. |
| Its main purpose is to derive the laws of classical dissipation from the framework of quantum mechanics. | Основная задача этого раздела - вывести классические законы диссипации, используя квантовую механику. |
| Its main purpose was to protect Sweden's interests in southern Finland against the Hanseatic city of Tallinn. | Основная задача фортификационного сооружения - защищать интересы Швеции в южной Финляндии против ганзейского города Таллина. |
| Answering that is the purpose of this film. | Ответ на этот вопрос и есть задача этого фильма. |
| The purpose of the Large Hadron Collider is to create an unprecedented situation. | Задача большого электронного коллайдера состоит в создании беспрецедентной ситуации. |
| And this is exactly the purpose of Pleurobot. | В этом и заключается задача «Плевробота». |
| My purpose is to make sure you keep moving forward as Jane, not Deb. | Моя задача убедиться, что ты живешь как Джейн, не Деб. |
| The real purpose of the Soviet Union Rather than Germany | Ваша задача - это Советский Союз, а не Германия. |
| Its main purpose is to provide a systematic assessment of project progress against planned outputs. | Его основная задача состоит в обеспечении систематической оценки хода осуществления проекта по сравнению с плановыми показателями. |
| The purpose of the Joint Working Group was to coordinate all the operational activities of the Mission. | Задача Совместной рабочей группы состояла в координации всей оперативной деятельности Миссии. |
| The purpose is to obtain some indication of their behaviour and relevant magnitude of expenditures and contributions over time. | Главная задача состоит в том, чтобы получить определенное представление об их динамике и соответствующих изменениях объемов расходов и взносов с течением времени. |
| The purpose of the centres would be to ensure the economic and social sustainability of the region. | Задача таких центров должна состоять в обеспечении устойчивого социально-экономического развития региона. |
| The purpose is to raise food crop production to the level of importance given to cash crops in most national agriculture policies. | Задача состоит в том, чтобы повысить производительность продовольственных культур в такой степени, чтобы это соответствовало значению, придаваемому товарным культурам в сельскохозяйственной политике большинства стран. |
| The purpose was nothing less than total United States hegemony in the strategic and oil-rich Middle East region. | Задача ни больше ни меньше состояла в том, чтобы установить полную власть Соединенных Штатов в этом стратегически важном, богатом нефтью районе Ближнего Востока. |
| The main purpose of these programmes is to ensure the health and welfare of children. | Основная задача этих программ - обеспечение здоровья и благосостояния детей. |
| Its main purpose, however, was to establish rules and procedures related to the functioning of the project cycle. | Основная его задача, однако, состояла в регламентации норм и процедур, касающихся функционирования проектного цикла. |
| The main purpose of social aid is to guarantee the minimum amount of resources required for a lifestyle in conformity with human dignity. | Первоочередная задача системы социальной помощи состоит в том, чтобы гарантировать минимальный объем ресурсов, необходимый для ведения образа жизни, который считается соответствующим человеческому достоинству. |