A clear advantage of sample surveys is that results can be obtained fairly quickly, whereas the processing and publication of census information require a certain amount of time, even with the use of the latest technology. |
Несомненным преимуществом выборочных обследований является возможность достаточно быстрого получения результатов, в то время как переписная информация даже при использовании самых современных технологий требует определенного времени на её обработку и опубликование итогов. |
The publication of laws and other prescriptive legal instruments concerning the rights, freedoms and duties of an individual and a citizen is a prerequisite for enforcing such instruments. |
Опубликование законов и других нормативных правовых актов, касающихся свобод, прав и обязанностей человека и гражданина, является обязательным условием их применения. |
The Czech Environmental Information Agency was the body under the Czech Ministry of Environment responsible for the preparation and publication of the SoE report. |
Ответственность за подготовку и опубликование доклада о СОС несет Агентство по экологической информации Чехии, созданное при Министерстве охраны окружающей среды Чехии. |
It recommends, in particular, that the State party ensure the effective implementation of the mandatory employment quota system for persons with disabilities and the publication of relevant statistics on the achievements and results in that area. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективную реализацию обязательной системы квот на трудоустройство инвалидов и опубликование соответствующих статистических данных о результатах работы в этой области. |
The significance of publication in the Official Gazette is that it serves to keep everyone informed of the country's laws and the dates on which they enter into force. |
Опубликование в Официальном вестнике имеет большое значение, поскольку позволяет информировать все население о законах страны и о датах их вступления в силу. |
Many speakers reaffirmed the importance of evidence-based drug prevention in the context of a health-centred, comprehensive and balanced approach and welcomed the publication by UNODC of the International Standards on Drug Use Prevention. |
Многие выступавшие вновь подтвердили важность основанной на фактических данных наркопрофилактики в рамках ориентированного на охрану здоровья всеобъемлющего и сбалансированного подхода и приветствовали опубликование ЮНОДК Международных стандартов профилактики наркопотребления. |
Initiatives undertaken in that regard included the publication of a comprehensive guide on the rights of persons with disabilities and the allocation of funds for transporting children with disabilities to specially equipped schools. |
Среди реализуемых в этой области инициатив - опубликование всеобъемлющего руководства по осуществлению прав инвалидов и выделение средств для доставки детей-инвалидов в специально оборудованные школы. |
Mr. Thrower (United Kingdom) said that his Government had made good progress in implementing the Convention, as exemplified by the publication of its national disability strategy, entitled "Fulfilling Potential - Making It Happen". |
Г-н Троуер (Соединенное Королевство) говорит, что его правительство добилось существенного прогресса в деле осуществления Конвенции, о чем свидетельствует опубликование национальной стратегии по улучшению положения инвалидов под названием «Реализация потенциала - достижение поставленных целей». |
The Minister of Women's Affairs will use the publication of New Zealand's seventh periodic report to raise awareness of the Convention and issues for women in New Zealand. |
Министр по делам женщин намерена использовать опубликование седьмого периодического доклада Новой Зеландии для повышения осведомленности о Конвенции и освещения женской проблематики в Новой Зеландии. |
In this connection, these functions include publication of all the agreements and laws of the Republic (including human rights norms) in the Official Gazette. |
Для этого в число его функций включено опубликование всех конвенций и законов Республики (в том числе нормы о защите прав человека) в официальных ведомостях. |
A second bulletin on the state of the environment in Southern Africa was to have been issued in 2002, but its publication had to be postponed until 2005 owing to financial constraints. |
В 2002 году должна была завершиться работа над вторым информационным бюллетенем о состоянии окружающей среды в южной части Африки, но финансовые трудности заставили отложить его опубликование до 2005 года. |
Adoption of national electoral law, commencement of work of Electoral Commission and publication of electoral timeline |
Принятие национального избирательного законодательства, начало работы избирательных комиссий и опубликование графика проведения выборов |
It also encouraged the conduct of comprehensive studies, including the compilation and publication of information on all unintended consequences of sanctions and the efficacy of the assistance provided in response, particularly in Africa. |
Группа также рекомендует провести комплексные исследования, предусматривающие, в частности, сбор и опубликование информации обо всех непреднамеренных последствиях санкций и эффективности оказываемой в ответ помощи, особенно в Африке. |
The United Kingdom hopes that there will be progress towards a solution over the coming months and looks forward to new initiatives intended to move the situation beyond the current impasse, including the publication of Morocco's latest proposals. |
Соединенное Королевство надеется, что в предстоящие месяцы будет достигнут прогресс в плане урегулирования и с нетерпением ожидает новых инициатив, призванных вывести ситуацию из нынешнего тупика, включая опубликование самых последних предложений Марокко. |
On the other hand, it was noted that, in some jurisdictions, the publication of such information might already be required or necessary as part of the planning process. |
С другой стороны, было отмечено, что в некоторых правовых системах опубликование такой информации уже требуется или является необходимой частью процесса планирования. |
His delegation welcomed the publication of the study of that subject prepared by the Secretary-General and was examining it carefully in order to be able to participate with other Member States in whatever steps might be taken in that regard. |
Его делегация приветствует опубликование подготовленного Генеральным секретарем исследования этого вопроса и тщательно его изучает, с тем чтобы иметь возможность участвовать наряду с другими государствами-членами в любых шагах в этой области. |
It welcomes the publication of the Convention in the official gazette in 2001 and the efforts made to integrate human rights principles in textbooks and curricula. |
Комитет приветствует опубликование Конвенции в правительственном вестнике в 2001 году и за усилия, направленные на то, чтобы включить правозащитные принципы в учебники и учебные программы. |
Declaration by the Joint Election Management Body (JEMB) of the election date and publication of the electoral calendar. |
Объявление Объединенным органом по управлению избирательным процессом (ООУИП) даты проведения выборов и опубликование календаря избирательного процесса |
Authors henceforth could negotiate directly with foreign publishers; and even the clause in the mandatory model contracts for publication that assigned this right from the author to his publisher was abolished. |
Авторы с этого времени могли вести переговоры напрямую с иностранными издателями и даже пункт в обязательных типовых договорах на опубликование, передававший это право от автора издателю, был убран. |
The Committee appreciated the publication of the 2012 Inland Transport Security Forum proceedings and requested that they be translated into the other official UNECE languages and made available to ITC subsidiary bodies for their consideration. |
Комитет выразил признательность за опубликование материалов Дискуссионного форума по безопасности на внутреннем транспорте в 2012 году и просил перевести их на официальные языки ЕЭК ООН и предоставить вспомогательным органам КВТ для рассмотрения. |
The Australian Department of Transport and Regional Services will arrange for the publication of a Marine Notice and a Notice to Airmen to advise operators of the requirements of the regulations. |
Министерство транспорта и региональных служб Австралии обеспечит опубликование извещения мореплавателям и извещения авиаторам с целью информировать операторов судов о требованиях, предусмотренных этими положениями. |
The Commission emphasized, however, that the publication of those principles and guidelines would not, in and of itself, produce viable performance appraisal and management systems. |
Вместе с тем Комиссия подчеркнула, что опубликование этих принципов и руководящих указаний само по себе не приведет к возникновению действенных систем служебной аттестации и организации служебной деятельности. |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) undertook several activities, including the publication of seven studies on poverty - concepts, measurement and determinants, and policies. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) провела несколько мероприятий, включая опубликование семи исследований, посвященных концепциям, методам определения и детерминантам, а также политике в области ликвидации нищеты. |
Another important fact to bear in mind was the publication of the first three editions of the abstract series on case law on UNCITRAL texts (CLOUT) which would help to promote the uniform interpretation of the statutory texts governing trade between States. |
Другим исключительно важным моментом, заслуживающим внимания, является опубликование трех изданий сборников по вопросу о прецедентном праве по текстам ЮНСИТРАЛ, что будет способствовать унификации толкования правовых документов, которые регулируют торговлю между государствами. |
A handbook explaining each requirement and providing technical data and guidelines for satisfying the intent of the space debris control policy is scheduled for publication by the end of 1996. |
Опубликование справочника, разъясняющего каждое требование и содержащего технические данные и руководящие принципы по достижению целей политики контроля над космическим мусором, запланировано на конец 1996 года. |