In that regard, its activities included the preparation of country case studies, the organization of an expert group meeting, regional seminars and training workshops, and the publication and dissemination of guidelines. |
В этом контексте проектная деятельность включала подготовку страновых тематических исследований, организацию совещаний групп экспертов, региональных семинаров и учебных рабочих совещаний, а также опубликование и распространение руководящих принципов. |
Accordingly, and as a continuation of the cooperation that Brazil has already displayed, the SPT encourages the Brazilian authorities to authorise the publication of the Government's Reply, and this Response, as provided for under Article 16(2) OP-CAT. |
В этой связи в порядке продолжения сотрудничества, готовность к которому Бразилия уже продемонстрировала, ППП призывает власти Бразилии санкционировать опубликование ответа правительства и настоящего ответа, как это предусмотрено в статье 16 (2) ФП-КПП. |
Another example of coordination and the creation of synergies is the publication of practical guides on the national institutional and legal frameworks for international cooperation in the countries of the Indian Ocean and the Sahel by the Terrorism Prevention Branch, with substantive contributions from the Organized Crime Branch. |
Еще одним примером координации и повышения эффективности за счет объединения усилий является опубликование Сектором по предупреждению терроризма практических руководств по национальным институциональным и правовым базам международного сотрудничества в странах Индийского океана и Сахеля, при разработке которых во многом использовались материалы Сектора по борьбе с организованной преступностью. |
On 20 February 2003, the State party notified the Committee of its agreement to the publication of the full report on the investigation carried out in Mexico under article 20 of the Convention, together with the Government's reply. |
20 февраля 2003 года государство-участник известило Комитет о своем согласии на опубликование им полного текста доклада о результатах расследования, проведенного в Мексике в соответствии со статьей 20 Конвенции, наряду с ответом правительства Мексики. |
To approve the publication of the reports of the Special Rapporteur on the right to drinking water supply and sanitation in all official United Nations languages (resolution 2004/6); |
одобрить опубликование докладов Специального докладчика по вопросу о праве на доступ к питьевой воде и санитарным услугам на всех официальных языках Организации Объединенных Наций (резолюция 2004/6); |
Mexico also welcomed the publication of the digest of case law on the United Nations Convention on International Sale of Goods, which would complement the efforts to achieve uniformity and harmonization of international trade law. |
Делегация Мексики также приветствует опубликование Краткого сборника прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже; Сборник стал вехой на пути к достижению унификации и согласования права международной торговли. |
They were conducted on a voluntary basis and at the request of a country, the results being confidential unless the country agreed to publication of an executive summary. |
Такие оценки проводятся на добровольной основе и по просьбе страны, и их результаты являются конфиденциальными, если страна не соглашается на опубликование резюме такой оценки. |
Compilation, publication and dissemination of United Nations information through Internet sites, radio and the print media in support of the national electoral bodies to ensure peaceful and fair elections |
Подборка, опубликование и распространение информации Организации Объединенных Наций через сайты Интернета, радио и печатные средства в поддержку национальных выборных органов для обеспечения проведения мирных и справедливых выборов |
For the biennium 2004-2005, the Treaty Section, as the implementer of subprogramme 6 (Custody, registration and publication of treaties), had as one of its indicators of achievement the timely processing of actions relating to treaties deposited with the Secretary-General. |
На двухгодичный период 2004 - 2005 годов Договорная секция, являющаяся органом-исполнителем подпрограммы 6 (Хранение, регистрация и опубликование договоров), в качестве одного из показателей достижения результатов отмечала своевременную обработку решений, связанных с договорами, передаваемыми на хранение Генеральному секретарю. |
The publication in 2001 of a document describing the basic characteristics of the indigenous peoples of El Salvador for purposes of correcting the mistakes of the past by recognizing the existence and importance of those peoples had been a big step forward. |
Большим шагом вперед стало опубликование в 2001 году документа с описанием основных характеристик коренных народов Сальвадора с целью исправления ошибок прошлого путем признания существования и важности этих народов. |
In the circumstances, the Commissioners would ask for the publication of the report to be suspended in order to allow them to give a more precise picture of the situation in the Central African Republic. |
В связи с этим члены Комиссии хотели бы просить отсрочить опубликование доклада для того, чтобы они смогли более точно обрисовать положение в Центральноафриканской Республике. |
The final part of the Act covers miscellaneous provisions including the relation of the Act to the Criminal Code, the promotion of reconciliation by the Court, publication of proceedings, criminal charges and protection, civil claims for damages, regulations and interpretation. |
Заключительная часть включает прочие положения, в том числе: соотнесенность Закона с Уголовным кодексом; содействие примирению со стороны суда; опубликование сведений о судебном разбирательстве, предъявленных уголовных обвинениях и принятых мерах защиты; гражданские иски по поводу возмещения ущерба; нормы и толкование. |
The publication of the Proposed Final Draft is an opportunity for IPR disclosure within 30 days of publication, as per the "Timing of Disclosure" section of the IPR Policy. |
Опубликование предлагаемого окончательного варианта предварительного текста сопряжено с возможностью разглашения информации о ПИС в течение 30 дней с момента опубликования, согласно разделу "Сроки разглашения информации" политики в области ПИС. |
Publication may entail a formal finding of non-compliance by the governing body, issuance of a formal caution to the concerned party or publication of a party's non-compliance in a special list or report. |
Процедура опубликования может предусматривать необходимость получения официального заключения руководящего органа о несоблюдении, направление официального предупреждения соответствующей стороне или опубликование информации о несоблюдении в специальном списке или докладе. |
Publication in legal journals of a notice of company establishment can easily be replaced by electronic publication, as in Germany, FYR Macedonia and Mozambique, or at the registry, as in Burkina Faso. |
Опубликование в юридических журналах уведомления об учреждении компании можно легко заменить опубликованием этой информации в электронной форме, как это делается в Германии, БЮР Македонии и Мозамбике, или занесением в реестр, как это делается в Буркина-Фасо. |
The representative of Finland drew attention to the threat posed by transnational organized crime and referred to the Hague Programme, adopted in 2004, and to the publication of the first Organized Crime Threat Assessment of the European Union. |
Представитель Финляндии привлекла внимание к угрозе, которую создает транснациональная организованная преступность, и сослалась на Гаагскую программу, принятую в 2004 году, а также опубликование первой Оценки угрозы со стороны организованной преступности, проведенной Европейским союзом. |
OSCE presented a number of examples of its work on ESD - for example, the activities of the Aarhus Centres, the organization of seminars and summer camps and the publication of a Green Pack. |
ОБСЕ представила ряд примеров своей работы по ОУР - например, деятельность Орхусских центров, организация семинаров и летних лагерей и опубликование "Зеленой папки". |
(b) The establishment, in advance, of conditions for participation, including selection and award criteria and tendering rules, and their publication; |
Ь) установление, заблаговременно, условий участия, включая критерии отбора и принятия решений о заключении контрактов, а также правила проведения торгов, и их опубликование; |
The biennial publication of environmental statistics and indicators, based on the UNSD data collection and completed with data from other international sources, will be accompanied by the gradual development of environmental country profiles. |
Опубликование на двухгодичной основе экологических статистических данных и показателей на основе собранных СОООН данных и дополнительных данных, полученных из других международных источников, будет сопровождаться постепенной разработкой страновых экологических обзоров. |
Any copying, modification, distribution, publication or other use by Subscriber, or by any user of Subscriber's account, of any such content is prohibited, except as expressly permitted by the holder of the applicable copyrights. |
Любое копирование, изменение, распространение, опубликование или иное использование Абонентом, или каким-либо пользователем счета абонента, о любых таких материалов запрещено, за исключением случаев, разрешенных владельцем права на интеллектуальную собственность. |
The Committee took note of the publication of the tenth revised addition of the United Nations Recommendations on the transport of dangerous goods, which contained Model Regulations on the transport of dangerous goods. |
Комитет принял к сведению опубликование десятого пересмотренного издания Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов, в которых содержатся Типовые правила перевозки опасных грузов. |
With respect to the Organization's responsibility for the custody, registration and publication of treaties under Article 102 of the Charter of the United Nations, efforts are continuing to computerize operations to the extent possible to provide Member States with on-line access to treaty information. |
Что касается ответственности Организации за хранение, регистрацию и опубликование договоров в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций, в настоящее время предпринимаются усилия в целях максимальной компьютеризации такой деятельности, с тем чтобы государства-члены имели прямой доступ к информации, касающейся договоров. |
With respect to public information activities relating to peace-keeping operations, his delegation considered appropriate the recent publication of a booklet on current peace-keeping operations. |
Что касается информационной деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира, то делегация Уругвая считает весьма полезным недавнее опубликование брошюры об осуществляемых в настоящее время операциях по поддержанию мира. |
An important area of support will be the documentation of successful experiences and the publication and dissemination of such materials through the women's network and at the Conference. |
Одной из важных областей поддержки будет подготовка документов об успешной деятельности и опубликование и распространение таких материалов через сеть женских организаций, а также их распространение на Конференции. |
There should be the widest possible publication and dissemination of the text in official and indigenous languages, by the United Nations and where possible by Governments. |
Организация Объединенных Наций и, по возможности, правительства должны обеспечить опубликование и самое широкое распространение текста проекта декларации на официальных языках и на языках коренных народов. |