publication of the EU White Paper, "European Transport Policy for 2010: time to decide" by the European Commission; |
опубликование Европейской комиссией "Белой книги" ("Транспортная политика ЕС до 2010 года: Время решать"); |
Others are of greater importance, such as the publication of the Secretary-General's reports and the agenda, and the very important contribution of the fact sheets on items before the Council. |
Другие же являются более важными, как, например, опубликование докладов Генерального секретаря и повестки дня, и большое значение имеет также опубликование фактологических бюллетеней по вопросам, обсуждаемым Советом. |
Section III of the report provides the findings related to subprogrammes 3, 5 and 6, entitled, respectively: Progressive development and codification of international law; Progressive harmonization and unification of the law of international trade; and Custody, registration and publication of treaties. |
В разделе III содержатся выводы, касающиеся, соответственно, подпрограмм 3, 5 и 6: «Прогрессивное развитие и кодификация международного права», «Прогрессивное согласование и унификация права международной торговли» и «Хранение, регистрация и опубликование договоров». |
The Committee noted with satisfaction, the publication of the second revised version of the European Code for Inland Waterways and the five languages version of the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway. |
Комитет с удовлетворением отметил опубликование второго пересмотренного варианта Европейских правил судоходства по внутренним водным путям и Будапештской конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям на пяти языках. |
The SBSTA expressed its appreciation to the Government of Croatia and to the secretariat for coordinating the in-depth review of the first national communication of Croatia as requested at its fifteenth session and for the prompt publication of the in-depth review report. |
ВОКНТА выразил свою признательность правительству Хорватии и секретариату за координацию углубленного рассмотрения первого национального сообщения Хорватии, просьба о проведении которого была высказана на пятнадцатой сессии, и за незамедлительное опубликование доклада об углубленном рассмотрении. |
In addition, the Commission noted the increase in the abstracts of case law on the UNCITRAL Model Insolvency Law as well as the publication of abstracts on the New York Convention. |
Кроме того, Комиссия отметила увеличение количества резюме материалов прецедентного права по Типовому закону ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, а также опубликование резюме по Нью-йоркской конвенции. |
2.2.1 Regular ongoing maintenance, publication and translation into French and Russian of UN/CEFACT standards, recommendations and codes, such as UN/LOCODE, UN/EDIFACT, codes and CCL; |
Осуществляющееся в текущем контексте регулярное сопровождение, опубликование и перевод на русский и французский языки стандартов, рекомендаций и кодов СЕФАКТ ООН, таких как ЛОКОД ООН, ЭДИФАКТ ООН, коды и БКК; |
Development, publication of technical capacity building packages targeted at technical and trade facilitation experts, ensuring translation into French and Russian; |
Разработка и опубликование технических пакетов мер по наращиванию потенциала, ориентированных на технических экспертов и экспертов в области упрощения процедур торговли, при обеспечении их перевода на русский и французский языки; |
In exchange, two General Service (Other level) posts would be transferred, one each from subprogramme 3 and subprogramme 4, to subprogramme 6, Custody, registration and publication of treaties. |
В обмен на это две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) будут переведены соответственно из подпрограммы З и подпрограммы 4 в подпрограмму 6 «Хранение, регистрация и опубликование договоров». |
The Council's main tasks include the drafting of policies aimed at ensuring respect for the rights and safety of mentally ill persons, the publication of periodic reports on its work, and oversight of regional councils on mental health; |
К основным функциям Совета относятся выработка политики по обеспечению соблюдения прав и безопасности лиц с психическими отклонениями, опубликование периодических докладов о своей работе и наблюдение за деятельностью региональных советов по проблемам психического здоровья; |
It was suggested that instead of consulting the parties, the arbitral tribunal should obtain their approval for the publication or, as a variant, that if a party objected, the arbitral tribunal should then refrain from publishing the documents. |
Было высказано мнение о том, что вместо проведения консультаций со сторонами арбитражному суду следует получить их согласие на опубликование или, в качестве варианта, что в случае возражения одной из сторон арбитражному суду следует воздержаться от опубликования документов. |
For example, publication of such information may discipline procuring entities in procurement planning, and diminish cases of "ad hoc" and "emergency" procurements and, consequently, recourses to less competitive methods of procurement. |
Например, опубликование такой информации может дисциплинировать закупающие организации при планировании закупок и уменьшить число случаев "специальных" и "чрезвычайных" закупок, а следовательно, и случаев обращения к менее состязательным методам закупок. |
The Commission noted the increase in the number of abstracts on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and on the New York Convention, as well as the publication of abstracts related to the Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods. |
Комиссия отметила увеличение количества резюме материалов по Типовому закону ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и Нью-йоркской конвенции, а также опубликование резюме материалов, касающихся Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров. |
The Committee welcomes the publication of the Action Plan on Ethnic Equal Treatment and Respect for the Individual in July 2010, which is a revision of the Action Plan to Promote Equal Treatment and Diversity and Combat Racism of 2003. |
Комитет приветствует опубликование в июле 2010 года Плана действий по поощрению равного обращения с этническими группами и уважения индивида, который представляет собой пересмотренный вариант Плана действий по поощрению равного обращения и многообразия и по борьбе против расизма 2003 года. |
Funds budgeted for 2010 for inter-agency knowledge-management activities (e.g. mapping and publication of knowledge-management products and tools of United Nations agencies) |
Выделение бюджетных средств на 2010 год для проведения межучрежденческой деятельности по сбору и распространению знаний (например, картирование и опубликование информации, материалов управленческого характера и просветительских средств учреждений Организации Объединенных Наций) |
Other positive measures included the publication of various documents concerning human rights, the establishment of the DEMI and the Office of the Human Rights Procurator, and training for bilingual educators and bilingual judicial staff. |
Среди других позитивных мер следует отметить опубликование различных документов по правам человека, создание управления ДЕМИ и Прокуратуры по правам человека, а также организацию обучения двуязычных педагогов и двуязычных сотрудников судебных органов. |
The publication of the provisional electoral list, as well as the process of resolving any disputes emanating from that list, will be a critical test of the success of the identification and voter registration process. |
Опубликование предварительного списка избирателей, равно как и разрешение всех споров, вызванных этим списком, станет мерилом успеха процесса идентификации и регистрации избирателей. |
The EIA process included "scoping" of the project, the identification and study of alternatives, the publication of an EIA report in respect of the project, a period for public comment, and technical review and approval by the Central Environmental Authority (CEA). |
Процедура ОВОС включает "оценку масштабов воздействия"З проекта, определение и изучение альтернативных вариантов, опубликование доклада по ОВОС, касающегося проекта, определение периода времени для представления мнений общественности, а также технический анализ и утверждение Центральным управлением по окружающей среде (ЦУОС)4. |
Noting with appreciation the continued efforts of the Government of Afghanistan and the personal commitment of President Hamid Karzai to foster and implement counter-narcotics measures, including the publication in 2006 of the updated National Drug Control Strategy, |
с удовлетворением принимая к сведению непрекращающиеся усилия правительства Афганистана и личную приверженность президента Хамида Карзая делу организации и осуществления антинаркотических мер, в том числе опубликование в 2006 году обновленной Национальной стратегии в области борьбы с наркотиками |
(e) The measures taken to ensure that the Committee's concluding observations are promptly translated into Norwegian and distributed more widely, including through publication on the website of the Ministry for Foreign Affairs; |
е) меры, принятые для обеспечения того, чтобы заключительные замечания Комитета были своевременно переведены на норвежский язык и распространены среди более широкого круга лиц, в том числе через их опубликование на веб-сайте министерства иностранных дел; |
It was observed that none of those notes constituted an official commentary on the convention to which they referred, and that publication of an official commentary on an instrument was extremely rare in the history of UNCITRAL. |
Было отмечено, что ни одна из этих записок не является официальным комментарием к конвенции, к которой она относится, и что опубликование официального комментария по какому-либо документу является исключительно редким событием в истории работы ЮНСИТРАЛ. |
The Global Office, housed at the World Bank, acts as the secretariat to the Board and is in charge of the conceptual and data integrity of ICP, interregional coordination and publication of the global results. |
Глобальное управление, базирующееся в помещениях Всемирного банка, выступает в качестве секретариата Совета и отвечает за концептуальную целостность ПМС и целостность данных, межрегиональную координацию и опубликование глобальных результатов. |
Measures have also been taken to combat racism and xenophobia in the media, including the publication of guidelines to the media on the prevention of discrimination and promotion of diversity. |
Кроме того, принимаются меры по борьбе против расизма и ксенофобии в средствах массовой информации, включая опубликование адресованных средствам массовой информации руководящих принципов предупреждения дискриминации и поощрения многообразия. |
Welcoming the publication of the report of the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission and encouraging the Government of Sierra Leone to take further steps to implement its recommendations, |
приветствуя опубликование доклада Комиссии Сьерра-Леоне по установлению истины и примирению и призывая правительство Сьерра-Леоне предпринять дальнейшие шаги по выполнению ее рекомендаций, |
Target 2006-2007: publication of the next major report of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation with not less than 10 detailed scientific annexes providing new evaluations of the sources and effects of ionizing radiation |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: опубликование следующего основного доклада Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации с не менее чем 10 детальными научными приложениями, содержащими новые оценки источников и воздействия ионизирующей радиации |