| Unless some guidance is given as regards the scope and manner of publication, publication of abundant information may impede retrieval of procurement-related information that is necessary and useful. | В условиях отсутствия определенных указаний в отношении сферы охвата и способа публикации опубликование избыточной информации может затруднять поиск касающейся закупок информации, которая является необходимой и полезной. |
| The Commission also noted with appreciation the publication of the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions and a separate publication consisting of the terminology and recommendations of the Guide. | Комиссия также с признательностью отметила опубликование Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам и отдельной публикации, содержащей терминологию и рекомендации из Руководства. |
| In that connection, she said that there was no mandatory deadline for the publication of a notice of a procurement; publication merely had to occur reasonably in advance of the solicitation of tenders. | В этой связи она говорит, что не существует обязательного предельного срока публикации уведомления о закупках; такое опубликование просто должно произойти достаточно заблаго-временно до момента привлечения тендерных заявок. |
| Publication of a convention meant publication of the presidential decree ratifying the Convention. | Под опубликованием конвенции подразумевается опубликование указа президента Республики о ратификации. |
| The secretariat invited the delegations to comment on the publication within the following two months so that the publication could be finalized and printed in early 2012. | Секретариат просил делегации в течение следующих двух месяцев представить свои замечания в отношении данной публикации, с тем чтобы завершить ее подготовку и опубликование в начале 2012 года. |
| The process of authorizing the publication of the report on the 2002 visit is ongoing. | В настоящее время рассматривается вопрос о предоставлении разрешения на опубликование доклада о результатах визита, состоявшегося в 2002 году. |
| However, the result of their initial work has been the publication of a series of sparse guidance documents and trainings. | Однако следствием этой первоначальной работы стало опубликование ряда не связанных друг с другом установочных документов и учебных программ. |
| In paragraph 60, the Board recommended that the Administration expedite the publication of the monthly report on the status of contributions. | В пункте 60 Комиссия рекомендовала администрации ускорить опубликование ежемесячных отчетов о положении дел со взносами. |
| The Group of Experts welcomed with appreciation the publication of the International Financial Reporting Standard for Small and Medium-sized Entities by the IASB. | Группа экспертов с удовлетворением отметила опубликование МССУ Международного стандарта финансовой отчетности для малых и средних предприятий. |
| He further noted that the international response to the publication of the IFRS for SMEs had been highly positive. | Он отметил далее, что международная реакция на опубликование МСФО для МСП была весьма положительной. |
| Compliance Committee: prepare and dispatch invitations; organize travel of sponsored delegates; preparation and publication of all meeting documents. | Комитет по соблюдению: подготовка и рассылка приглашений; организация поездок спонсируемых делегатов; подготовка и опубликование всех документов совещания. |
| The Working Group welcomed the e-Compendium publication and took note of the information presented. | Рабочая группа приветствовала опубликование электронного компендиума и приняла к сведению представленную информацию. |
| Timely publication and distribution of PIC Circular in support of the prior informed consent procedure and information exchange provisions of the Convention. | Своевременное опубликование и распространение Циркуляра по ПОС в поддержку процедуры предварительного обоснованного согласия и во исполнение положений Конвенции, касающихся обмена информацией. |
| It was said that prompt publication of the notice of arbitration best served the interest of transparency. | Было указано, что незамедлительное опубликование уведомления об арбитраже наилучшим образом отвечает интересам обеспечения прозрачности. |
| The publication of such information may also inadvertently facilitate collusion and lobbying. | Опубликование такой информации может также непреднамеренно способствовать сговору и лоббированию. |
| The Government looked forward to the publication of the country profile. | Правительство надеется на скорейшее опубликование странового обзора. |
| A number of journalists had been imprisoned for offences such as blackmail, fraud, extortion and the publication of falsehoods. | Ряд журналистов были лишены свободы за такие правонарушения, как шантаж, мошенничество, вымогательство и опубликование ложной информации. |
| The publication of laws and decrees in the Official State Bulletin had been strengthened through the allocation of new national budget resources. | Опубликование законов и декретов в "Официальном государственном вестнике" было поддержано посредством выделения новых ресурсов из национального бюджета. |
| Efficient and timely preparation and publication of official documents is a fundamental requirement for the effective conduct of BWC meetings. | Эффективная и своевременная подготовка и опубликование официальных документов являются основополагающим требованием для эффективного проведения совещаний по линии КБО. |
| It was pointed out that such publication at an early stage of the proceedings might impede a settlement of the dispute. | Было подчеркнуто, что такое опубликование на ранних этапах разбирательства может препятствовать урегулированию спора. |
| It was further suggested to provide for the simultaneous publication of the notice of arbitration and the response to it. | Далее было предложено предусмотреть одновременное опубликование уведомления об арбитраже и ответа на него. |
| The publication of bimonthly tender journals is making contract opportunities part of the public domain. | Опубликование один раз в два месяца тендерных бюллетеней перенесло возможности получения контракта в публичную область. |
| It is expected that a similar publication containing the text and the explanatory note of the Limitation Convention will also be published. | Ожидается и опубликование аналогичного издания, содержащего текст и пояснительную записку по Конвенции об исковой давности. |
| These measures generally fall into two categories: publication of non-compliance and suspension of treaty privileges. | Обычно эти меры относятся к одной из двух категорий: опубликование сведений о несоблюдении и приостановление действия предусмотренных договором привилегий. |
| To that end, it was suggested that publication in electronic format might be particularly appropriate. | В этой связи было высказано мнение о том, что особенно уместным было бы опубликование этих материалов в электронном формате. |