| Soviet state organizations began to arrange for (simultaneous) first publication of some Soviet works in a country of the Berne Convention. | Советские государственные организации начали организовывать (одновременное) первое опубликование некоторых советских произведений в государстве-подписанте Бернской конвенции. |
| In this connection, one possible step would be publication of a periodic report summarizing the major conclusions of the review process. | В этой связи одним из возможных шагов являлось бы опубликование периодического доклада, содержащего резюме основных выводов процесса обзора. |
| His delegation hoped that publication of the OIOS report would be the first step in taking corrective action. | Его делегация выражает надежду на то, что опубликование доклада УСВН явится первым шагом по исправлению этого положения. |
| The recent publication of a Code de discipline and the setting up of an internal investigation unit should improve the professional conduct of the force. | Недавнее опубликование дисциплинарного устава и создание группы внутренних расследований должны способствовать повышению профессионализма сотрудников сил. |
| Transparency also requires publication of lists of product categories being considered for future eco-labelling. | Принципы транспарентности подразумевают также опубликование списков тех товарных групп, в которых в будущем намечается ввести экомаркировку. |
| This process will lead to the publication of the IPCC's Second Scientific Assessment Report in 1995. | Итогом этого процесса станет опубликование в 1995 году второго научного доклада МГЭИК по оценке. |
| The Committee welcomes the publication of Switzerland's report in the official languages and recommends that these concluding observations should be disseminated. | Комитет приветствует опубликование доклада Швейцарии на официальных языках и рекомендует распространить текст настоящих заключительных замечаний. |
| The representative of Algeria also opposed provision for the publication of a report by the sub-committee. | Представитель Алжира также выступил против положения, которое предусматривало бы опубликование подкомитетом доклада. |
| The publication of these provisions on an indicative basis outside RID gives rise to some degree of legal uncertainty. | Опубликование этих положений в иллюстративных целях вне МПОГ порождает некоторую юридическую неопределенность. |
| The Federation has now adopted the Board's draft decree with some minor amendments and its official publication is expected shortly. | В настоящее время Федерация приняла проект декрета Совета с некоторыми незначительными поправками, и теперь в скором времени ожидается его официальное опубликование. |
| The publication of some additional information is encouraged, for example, in the EU public procurement directive. | Опубликование некоторой дополнительной информации поощряется, например, в Директиве ЕС о публичных закупках. |
| The employer, editor-in-chief or author of the article is responsible for publication. | Работодатель, главный редактор и автор статьи несут ответственность за ее опубликование. |
| After publication, these papers should play a part in the process of debate and discussion. | Опубликование этих докладов должно способствовать активизации процесса дискуссий. |
| The Working Party noted with satisfaction the publication of a completed comparison document and expressed high appreciation to the Austrian delegation for the work accomplished. | Рабочая группа с удовлетворением отметила опубликование полного сопоставительного документа и выразила глубокую признательность австрийской делегации за проделанную работу. |
| Several speakers welcomed the publication in February 2009 of the Global Report on Trafficking in Persons. | Ряд выступавших приветствовали опубликование в феврале 2009 года Глобального доклада о торговле людьми. |
| The Working Group welcomed the publication of the CCE status report 2001 on modelling and mapping of critical thresholds in Europe. | Рабочая группа приветствовала опубликование доклада о работе КЦВ 2001 года, посвященного разработке моделей и составлению карт критических пороговых значений в Европе. |
| The meeting proposed that the ECE Secretariat should assume responsibility for the publication of the overall ECP results as in previous rounds. | Участники совещания предложили возложить ответственность за опубликование общих результатов ЕПС на секретариат ЕЭК по аналогии с предыдущими раундами. |
| On 1 March 2004 the State party replied that it agreed to such publication. | 1 марта 2004 года государство-участник дало согласие на такое опубликование. |
| The Working Party noted the publication of the revised Resolution on prevention of pollution of inland waterways by vessels. | Рабочая группа отметила опубликование пересмотренной Резолюции о предотвращения загрязнения внутренних водных путей с судов. |
| Furthermore, the Committee welcomed the publication and wide dissemination of the report by the Government and its willingness to involve non-governmental organizations in the process. | Кроме того, Комитет приветствовал опубликование и широкое распространение доклада правительством и его готовность привлечь к этому процессу неправительственные организации. |
| A major development in 2002 was the publication of two illustrated promotional booklets. | Одним из основных событий 2002 года явилось опубликование двух иллюстрированных пропагандистских брошюр. |
| It makes the publication of timely BOP statistics that incorporate many of these adjustments all the more important. | В этой связи опубликование своевременных статистических данных ПБ, включающих многие из этих корректировок, приобретает еще большее значение. |
| He emphasized the recent achievements in the initiative, the publication of the technical architecture and of eight draft specifications. | Он отметил результаты, достигнутые в последнее время по линии инициативы: опубликование спецификации технической инфраструктуры и восьми проектов спецификаций. |
| The Committee's needs were poorly serviced - the publication of the summary records from the previous session being just one example. | Нужды комитета удовлетворяются плохо, и опубликование его кратких отчетов за предшествующие сессии является всего лишь одним примером на этот счет. |
| The Constitution makes mandatory the publication of all laws before they are passed by parliament. | Конституция предусматривает обязательное опубликование всех законов до их рассмотрения в парламенте. |