| Finalization and publication of the Guide for Single Window Implementation in Africa; | доработка и опубликование руководства по внедрению системы "единого окна в Африке"; |
| The publication of a comprehensive timeline for the presidential and Provincial Council polls to take place in 2014 is a positive step. | Позитивным шагом является опубликование полного графика проведения президентских выборов и выборов в провинциальные советы провинций, намеченных на 2014 год. |
| Preparation and publication of the International Codification System For Low-Rank Coal Utilization; | подготовка и опубликование Международной системы кодификации использования низкосортного угля; |
| It will include the publication of candidate regulations for harmonization, in a Compendium of Candidate Global Regulations and a Registry of Global Technical Regulations. | Она будет включать опубликование потенциальных правил, подлежащих согласованию, в Компендиуме потенциальных глобальных правил и в Регистре глобальных технических правил. |
| The representative highlighted the completion of improvements on 13 International Accounting Standards and the publication by the IASB of what came to be generally known as "stable platform". | Он обратил особое внимание на завершение совершенствования тринадцати международных бухгалтерских стандартов и опубликование МССУ документа, широко известного теперь как "стабильная платформа". |
| The results of their work are reviewed by the Plenary and may result in the publication of standards by the Plenary or in recommendations to governments. | Результаты их работы рассматриваются Пленарной сессией и могут повлечь за собой опубликование стандартов по решению Пленарной сессии или рекомендаций для правительств. |
| Collaboration with a number of fellow humanitarian agencies and NGOs resulted in the publication of a global registration form for unaccompanied and separated children. | Результатом сотрудничества с рядом других гуманитарных учреждений и НПО стало опубликование общей регистрационной формы для несопровождаемых и разлученных с семьями детей. |
| According to the above-mentioned regulation, publication and discussion of the documents relevant to the expertise are restricted for reasons of State, industrial or commercial secret and are regulated by legislation. | В соответствии с упомянутым выше постановлением опубликование и обсуждение документов, имеющих отношение к экспертизе, ограничены из-за соображений, связанных с государственной, промышленной или коммерческой тайной, и регулируются законодательством. |
| His delegation welcomed the forthcoming publication of the Department's gender resource package for peacekeeping operations and other field operations. | Делегация приветствует опубликование ДОПМ комплекта информационных материалов по гендерным вопросам для операций по поддержанию мира и других операций на местах. |
| To this end, the Council welcomes the publication by the Secretary-General of the Handbook on Environmentally Sound Methods of Destruction of Small Arms, Light Weapons, Ammunition and Explosives. | В связи с этим Совет приветствует опубликование Генеральным секретарем Справочника об экологически безопасных методах уничтожения стрелкового оружия, легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
| Diagnostic study on discrimination against indigenous women, and publication of the resulting document. | Анализ дискриминации в отношении женщин из числа коренного населения и опубликование документа с его результатами |
| The state's authors' contracts for publication were no longer mandatory, and the upper limits to remuneration were dropped: contractual freedom was established. | Государственные авторские договора на опубликование были больше необязательны, лимиты на максимальное вознаграждение были убраны - была установлена свобода договора. |
| They wished to know what the Government's reaction had been to the publication in 1992 of the document entitled "Racism in Northern Ireland". | Члены Комитета хотели бы также знать, какова была реакция правительства на опубликование в 1992 году документа, озаглавленного "Расизм в Северной Ирландии". |
| The coming publication of a revised rolling text should help us gauge progress in terms of brackets removed and of newly drafted or revised text. | Предстоящее опубликование пересмотренного переходящего текста должно позволить нам добиться прогресса в плане снятия скобок и разработки новых или пересмотренных текстовых формулировок. |
| His delegation could accept a publication containing the model provisions only, but would prefer a combined text, also incorporating the surviving legislative recommendations. | Делегация Соединенных Штатов готова согласиться с вариантом выпуска издания, содержащего только типовые положения, но предпочла бы опубликование объединенного текста, в который вошли бы и оставшиеся рекомендации по законодательным вопросам. |
| One output will be the regular publication of a series of labour market indicators, which is expected by the end of 1996. | Одним из результатов этой работы будет регулярное опубликование ряда показателей, характеризующих состояние рынка труда; первое издание будет выпущено, как ожидается, к концу 1996 года. |
| The question arose whether the prohibition on publication of details of this conduct amounted to a denial of freedom of expression. | Вопрос состоял в том, может ли запрет на опубликование подробностей такого поведения быть приравнен к отказу в праве на свободу выражения мнений. |
| b) Maintenance and publication of the Inventory of Standards for the Presentation of Statistical Data and Metadata. | Ь) Ведение и опубликование Перечня стандартов для представления статистических данных и метаданных. |
| The publication of the report had a significant impact on public opinion and gave rise to a multiplicity of responses on the part of various sectors of Guatemalan society. | Опубликование доклада оказало значительное воздействие на общественность и породило широкое разнообразие мнений в различных слоях гватемальского общества. |
| One Government stated that the compilation and publication of this list was a necessary and integral part of implementing the United Nations approved sanctions. | Одно из них заявило, что составление и опубликование этого списка были необходимы, будучи составной частью применения утвержденных Организацией Объединенных Наций санкций. |
| ∙ Instituting public information mechanisms, such as budget transparency, freedom-of-information laws and the publication of regulations; | введение таких механизмов информирования общественности, как прозрачность бюджета, законы о свободе информации и опубликование нормативных актов; |
| As he had said, publication could harm the efficiency of the law enforcement agencies; the uncertainty regarding investigation practices was a weapon in the psychological battle against terrorism. | Как он уже сказал, опубликование таких сведений нанесло бы ущерб эффективности работы правоохранительных органов; секретность методики расследования является оружием в психологической борьбе против терроризма. |
| Activities of OECD: Completion of the 1996 round of the Eurostat-OECD PPP Programme and publication of detailed results by mid-1999. | Мероприятия ОЭСР: Завершение цикла 1996 года в осуществлении программы сопоставлений ППС Евростата-ОЭСР и опубликование подробных результатов к середине 1999 года. |
| We believe the publication of the Annual Report marks a step change in the level of transparency about the United Kingdom's export licensing policy. | Мы считаем, что опубликование Ежегодного доклада знаменует собой качественное изменение уровня транспарентности в отношении политики Соединенного Королевства в области экспортного лицензирования. |
| CEDAW welcomed the publication, in 2006, of new guidelines for immigration officers to ensure that victims receive consideration for immigration status. | КЛДЖ приветствовал опубликование в 2006 году новых руководящих указаний для сотрудников служб иммиграции с целью обязательного рассмотрения вопроса об иммиграционном статусе потерпевших160. |