Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Provide - Предусматривать"

Примеры: Provide - Предусматривать
They must provide more assistance to the private sector, as well as increase awareness of efforts within civil society. Они должны предусматривать оказание большей помощи частному сектору, а также повышение информированности относительно таких усилий гражданского общества.
Such effort should involve all creditors and provide enough debt relief for indebted countries, including well-designed adjustment measures. Такие усилия должны охватывать всех кредиторов и обеспечивать достаточное списание задолженности стран-должников, в том числе предусматривать хорошо разработанные меры в сфере структурной перестройки.
Assess all statistical sectors and user needs and provide a vision and strategic plan for national statistics. Предусматривать оценку всех секторов статистики и потребностей пользователей и содержать определение главной цели и стратегический план развития национальной статистики.
A mechanism for administration will assist in overcoming any perception that such abuse is tolerated, may provide a return for creditors where antecedent transactions can be avoided and may provide a means of investigating the conduct of the management of such debtors. Механизм управления будет способствовать преодолению какого-либо восприятия, согласно которому такие злоупотребления встречаются с терпимостью, может предусматривать возвращение кредиторам средств тогда, когда ранее заключенные сделки могут быть расторгнуты, и может обеспечивать способ расследования в отношении поведения управляющих предприятиями таких должников.
The regime should address the process for termination and provide remedies for misconduct. Такой режим должен предусматривать процедуру прекращения срока и средство защиты в случае неправомерных действий.
Stimulus packages should address the situation of women, and must provide additional support to sustain women's micro-enterprises. В рамках пакетов стимулирующих мер следует учитывать положение женщин и предусматривать дополнительную поддержку женских микропредприятий.
It should provide a menu approach suitable for countries at different levels of development. Они должны предусматривать возможность выбора вариантов, пригодных для стран с неодинаковым уровнем развития.
The AEBS shall provide the means for the driver to interrupt the emergency braking phase. 5.3.2 Система должна предусматривать возможность прерывания водителем этапа экстренного торможения.
The monitoring programme proposed by the contractor must provide the means to assess the importance of the perturbations created by its activities. Предлагаемая контрактором программа мониторинга должна предусматривать способ оценки того, насколько значимо возмущение, вызываемое его деятельностью.
In areas intended for use by persons with reduced mobility, the passenger alarm system shall provide suitable visual and audible alarms. В помещениях, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, система аварийного оповещения должна предусматривать подачу световых и звуковых тревожных сигналов.
A new development architecture should provide robust, stable and reliable funding mechanisms resistant to changing economic and political conditions. Новая архитектура развития должна предусматривать применение динамичных, стабильных и надежных механизмов финансирования, устойчивых к изменению экономической и политической ситуации.
The Committee therefore suggests that an optional protocol to the Convention be adopted which would provide, inter alia, for such a procedure. Таким образом, Комитет предлагает принять факультативный протокол к Конвенции, который будет предусматривать, в частности, такую процедуру.
Moreover, signal phases at traffic lights should provide reasonable time for safe crossing of pedestrians. Кроме того, синхронизация фаз включения светофоров должна предусматривать достаточное время для безопасного пересечения дороги пешеходами.
Manufacturers may also provide controls for other systems that have an ancillary effect upon ESC operation. Заводы-изготовители могут также предусматривать органы управления других систем, которые обладают дополнительной функцией, воздействующей на работу ЭКУ.
The Board noted that such a plan should provide different business evolution scenarios, adapting the staffing needs accordingly. Правление отметило, что такой план должен предусматривать несколько сценариев развития Фонда с учетом его кадровых потребностей.
Furthermore, such agreements can become truly pro-development only if they also provide adequate policy space and flexibility for development. Кроме того, подобные соглашения могут действительно стать инструментом содействия развитию лишь в том случае, если они будут предусматривать также адекватное пространства для маневра в политике и должную степень гибкости в интересах развития.
The annex could provide that the process for including additional chemicals would not require ratification for each new chemical. Это приложение может предусматривать, что процедура включения дополнительных химических веществ не будет требовать ратификации по каждому новому химическому веществу.
This should start with the Electoral Code, which should provide clearly for representation percentage of women in the parliament. Начинать следует с Избирательного кодекса, который должен прямо предусматривать квоту для представительства женщин в парламенте.
Base integrated water resources management strategies must include indigenous peoples and local community participation and provide adequate mechanisms for dialogue and conflict resolution within river basins and across national boundaries. Основные стратегии комплексного использования водных ресурсов должны учитывать участие коренных народов и местных общин и предусматривать надлежащие механизмы диалога и урегулирования конфликтов в районах речных бассейнов и районах, расположенных по обе стороны национальных границ.
A financing strategy for sustainable development should provide concrete proposals relating to the financing of the sustainable development goals going forward. Стратегия финансирования устойчивого развития должна предусматривать конкретные предложения касательно дальнейшего финансирования работы по достижению целей в области устойчивого развития.
Tax incentive programmes can also provide tax relief on investment, capital gains and losses to individuals that invest in SMEs or innovative or technology-heavy start-ups. Программа налогового стимулирования может предусматривать также налоговые льготы на инвестиции, прирост или уменьшение капитала лиц, вкладывающих средства в МСП или в инновационные или высокотехнологичные новые предприятия.
The decision should provide stringent special verification measures, beginning within a few days, including a mechanism to ensure the immediate and unfettered right to inspect any and all sites. Решение должно предусматривать строгие особые верификационные меры, вступающие в силу в течение нескольких дней, включая механизм, обеспечивающий право незамедлительных и беспрепятственных проверок любых и всех объектов.
The new regime would provide simplified procedures for reorganization and liquidation of MSMEs both in the pre-insolvency phase and when the MSME debtor is insolvent. Новый режим будет предусматривать упрощенные процедуры реорганизации и ликвидации ММСП как на этапе, предшествующем несостоятельности, так и в то время, когда должник в лице ММСП становится банкротом.
Such a treaty may provide fairly general protection, although in more detail than article 8 (j) of the Convention on Biological Diversity or the draft Declaration, but also provide the actual mechanics of such protection, including provisions for arbitration and enforcement. Такой договор может предусматривать достаточно общую защиту, хотя и более подробно, чем статья 8(j) Конвенции о биологическом разнообразии или проект Декларации, но также предусматривать и реальные механизмы такой защиты, включая положения относительно арбитража и обеспечения соблюдения.
One of the initiatives will involve developing an institutional repository to preserve and provide access to the Organization's digital resources. Одна из этих инициатив будет предусматривать создание институционального репозитория для хранения цифровых ресурсов Организации и обеспечения доступа к ним.