Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Provide - Предусматривать"

Примеры: Provide - Предусматривать
Debt relief programmes should provide additional fiscal space to ensure that human rights standards were respected, but should not result in a reduction in international development aid. Программы облегчения задолженности должны предусматривать дополнительные финансовые ресурсы для обеспечения соблюдения норм прав человека, что не должно, тем не менее, приводить к сокращению объемов международной помощи на цели развития.
Such systems should provide or contribute to the organization, development and financing of vocational training. В этих системах следует предусматривать также организацию, развитие и финансирование профессионально-технического обучения и оказание содействия такому обучению.
This mechanism should also provide the system of incentives and the social protection for the personnel. Такой механизм должен предусматривать также систему стимулов и социальной защиты для участвующего персонала.
Future peace-keeping operations should provide adequate decision-making processes and adequate delegation of authority and accountability. В будущих операциях по поддержанию мира следует предусматривать должный процесс принятия решений и делегирования полномочий и ответственности.
Such programmes should provide information to adolescents and make a conscious effort to strengthen positive social and cultural values. Такие программы должны предусматривать обеспечение подростков информацией и осуществление целенаправленных усилий по укреплению позитивных социальных и культурных ценностей.
Any potential peace agreement must also provide the means for effective implementation of the provisions of such agreement. Любое потенциальное мирное соглашение должно также предусматривать средства для эффективного осуществления своих положений.
It should constitute a set of guidelines and provide a programme of action for the future work of the United Nations system. Она должна включать комплекс руководящих принципов и предусматривать программу действий для будущей деятельности системы Организации Объединенных Наций.
They should provide inputs into policy and planning as well. Они должны предусматривать также участие в разработке политики и планировании.
It would provide coordination between United Nations agencies and bodies and information and access to them. Он должен предусматривать координацию деятельности, обмен информацией между учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций и доступ к ним.
In some cases, the law itself may provide the method for determining the prices to be charged by the project company. В некоторых случаях сам закон может предусматривать порядок определения цен, устанавливаемых проектной компанией.
Each of these priority areas will provide close links to the reduction of maternal deaths. Все из этих приоритетных сфер деятельности будут предусматривать тесную увязку с мероприятиями по сокращению материнской смертности.
The model legislation should provide a full range of flexible options for assuming mutual assistance obligations. Типовое законодательство должно предусматривать весь комплекс гибких возможностей для принятия обязательств по оказанию взаимной помощи.
The ministers resolved that the plans and programmes that have been established must provide mechanisms and modalities of implementation. Министры постановили, что существующие планы и программы должны предусматривать механизмы и способы осуществления.
That process shall provide, amongst other things, appropriate time-frames for reviews to take place. Эта процедура должна предусматривать, в частности, соответствующие сроки проведения обзоров.
QELROs may provide a flexible base year. ЦПКОСВ могут предусматривать гибкий базисный год.
The resolution should provide also for the conference's rules of procedure to be elaborated. Резолюция также должна предусматривать разработку правил процедуры конференции.
Each special law should provide the same set of such basic provisions. Каждый специальный закон должен предусматривать один и тот же комплекс основных положений.
In rare cases, procedural law may provide exceptions to general rules of priority. В редких случаях процессуальное право может предусматривать исключения из общих правил о приоритете.
The independence of judges must provide in return a system of disciplinary responsibility, guaranteeing the citizen an efficient and competent judicial power. Независимость судей в свою очередь должна предусматривать систему дисциплинарной ответственности, гарантирующую гражданам эффективную и компетентную судебную власть.
It should provide the setting in which industrial firms operate, seek technology and learn how they could use and improve it. Она должна предусматривать создание условий, с учетом которых промышленные фирмы будут осуществлять свою деятельность, изыскивать технологию и изучать возможные пути ее использования и совершенствования.
The final mechanisms might provide also for the resolution of any outstanding commercial disputes. Возможно, что механизмы в окончательной форме будут предусматривать также разрешение любых неурегулированных торговых споров.
The question is whether the draft convention should provide solutions to all legal problems. Вопрос заключается в том, должен ли проект конвенции предусматривать решение всех правовых проблем.
Other disputes may address certain kinds of conflict in the insolvency proceedings and provide special rules regarding the resolution. Второй вид может касаться определенных споров в связи с производством по делу о несостоятельности и предусматривать специальные правила в отношении урегулирования.
They can provide, for example, an orderly and relatively predictable mechanism by which the rights of creditors can be enforced. Они могут предусматривать, например, упорядоченный и относительно предсказуемый механизм обеспечения прав кредиторов.
The law should provide protection for other interested parties. Законодательство должно предусматривать защиту других заинтересованных сторон.