Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Provide - Давать"

Примеры: Provide - Давать
Distant water fishing fleets may provide greater revenue to developing States through fishing licences, but may also affect local communities who rely on local fishery resources. Экспедиционные рыболовные флоты могут давать более высокие прибыли развивающимся государствам через посредство рыбопромысловых лицензий, но они могут также сказываться на местных общинах, которые полагаются на местные рыбные ресурсы.
However, the industry-wide standard proposed by him would provide producers with a justification to invest in lowering the environmental impacts of their products without regulating their production. В то же время предлагаемые им отраслевые стандарты будут давать производителям обоснование для инвестиций в снижение экологических последствий их продуктов без регулирования их производственной деятельности.
Member States will provide the policy guidance and direction necessary for the implementation of the Division's activities Государства-члены будут давать стратегические рекомендации и указания, необходимые Отделу для осуществления его деятельности
The recommendations to be made should provide a realistic assessment of achievements and results so far, and ensure that the potential of ICTs in promoting economic growth and development was fully utilized. Возможные рекомендации должны давать реалистичную оценку достижений и результатов на настоящий момент и гарантировать полномасштабное использование потенциала ИКТ для содействия экономическому росту и развитию.
The system will provide opportunities for students to develop their full potential and prepare them for success in a world with ever-greater technical challenges. Эта система будет давать учащимся возможность полностью раскрыть свой потенциал и готовить их для успешной карьеры в сегодняшнем мире, который сталкивается со все более сложными техническими задачами.
The biennial evaluations provide an opportunity for the members of each Sectoral Committee to review and reaffirm, the relevance of the activities supporting the subprogrammes' objectives. Двухгодичные оценки должны давать членам каждого секторального комитета возможность на постоянной основе рассматривать и подтверждать актуальность деятельности и ее направлений с учетом целей подпрограммы.
Therefore, such technology should be compatible with every conventional vehicle model and through this, provide an opportunity for mass scale production. Поэтому такая технология должна быть сопоставимой со всеми традиционными моделями транспортных средств и, следовательно, должна давать возможность для обеспечения массового производства.
The United Nations can provide guidance and advice, including on the establishment of relevant institutions and the application of the relevant legislation. Организация Объединенных Наций может давать руководящие указания и консультации, в том числе по вопросам создания соответствующих учреждений и применения соответствующего законодательства.
Child-led organizations or groups fall within the definition of "competent bodies" that can provide expert advice on the actual implementation of the Convention. Детские организации или группы подпадают под определение "компетентных органов", которые могут давать консультативное заключение относительно фактического осуществления Конвенции.
They can provide information for contaminated sources including irrigated crops and seafood and, in case of extensive chemical contamination, for redefinition of water and land use. Они могут давать информацию о зараженных источниках, в том числе об урожае на орошаемых землях и морепродуктах, и в случае обширного химического загрязнения, о переопределении пользования водой и землей.
An ITRS may not readily provide information on levels of investment; ИТРС может не давать легкодоступной информации о размерах инвестиций;
The relevant bodies under the Convention can provide guidance that seeks to maximize the synergies and comparative advantages of different actors and institutions in the current climate finance architecture. Соответствующие органы в рамках Конвенции могут давать руководящие указания, призванные максимально увеличить синергизм и сравнительные преимущества различных сторон и учреждений в существующей архитектуре климатического финансирования.
For corporate business processes, a comprehensive system must provide the ability to measure and effectively communicate the resource portfolio and also provide a clear picture of the risk and opportunities associated with any asset in order to facilitate the decisions including portfolio management. Для корпоративного бизнес-процесса всеобъемлющая система должна обеспечивать возможность измерения и полной информации портфеля ресурсов, а также давать четкую картину рисков и возможностей, связанных с любыми активами, в целях облегчения принятия решений, включая управление портфелем.
In addition, the Officer would provide support for the development of the PNTL General Inspectorate and conduct evaluations of institutional performance of PNTL through data analysis and qualitative assessments, and provide guidance and mentoring. Кроме того, этот сотрудник будет оказывать поддержку в создании Общей инспекции НПТЛ, будет давать оценку институциональной эффективности НПТЛ на основе анализа данных и оценки качества и будет обеспечивать подготовку директивных указаний и наставничество.
As regards who will provide assurance of "no use" of nuclear weapons to whom, Professor Goldblat was of the view that everybody should provide assurances to everybody. Что касается вопроса о том, кто и кому будет давать гарантию "неприменения" ядерного оружия, то профессор Голдблат высказал мнение, что каждый должен дать гарантии каждому.
(b) Identifying focal points which may provide relevant advice on their national criminal laws and procedures to the Office of Internal Oversight Services in its investigations. Ь) создания координационных центров, которые могут давать соответствующие консультации по вопросам их национального уголовного законодательства и процедур Управлению служб внутреннего надзора в ходе его расследований.
One participant, supported by others, suggested that the statement of needs should provide the answer to why a strategic approach to international chemicals management was needed. Один участник, которого поддержали другие, высказал идею о том, что раздел "Изложение потребностей" должен давать ответ на вопрос, почему необходим стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
The Committee also requires that Governments give trafficked women and girls the support they need, including residence permits, so that they can provide testimony against their traffickers. Комитет также просит, чтобы правительства оказывали подвергшимся незаконной торговле женщинам и девушкам необходимую поддержку, включая предоставление видов на жительство, с тем чтобы они могли давать показания против лиц, осуществлявших торговлю ими.
The steep drop would generate enough electricity to help pump in water and power a desalination plant that would provide 850 million cubic metres of freshwater annually. Отвесный сброс позволит вырабатывать достаточно электроэнергии, чтобы обеспечить работу водяных насосов и установки по опреснению воды, которая будет давать 850 млн. кубических метров пресной питьевой воды ежегодно.
In the most remote and sparsely populated areas, existing market incentives may often provide insufficient stimulus to private investment and government funding may be required. В наиболее отдаленных и редконаселенных районах существующие рыночные стимулы часто не могут давать достаточный импульс для частных инвестиций, и может требоваться финансирование со стороны правительства.
would provide access to the source code actually running on our systems. Будет давать доступ к исходному коду приложений, которые на самом деле рабоают в системе.
This mechanism could provide an evolutionary advantage; it only requires small changes to the cell in the eye and could be easily lead to natural selection. Этот механизм может давать эволюционное преимущество; также он требует лишь незначительных изменений в клетках глаза и легко может развиться под влиянием отбора.
As such an algorithm must provide an answer without reading the entire input, its particulars heavily depend on the access allowed to the input. Поскольку такой алгоритм обязан давать ответ без полного чтения входных данных, он в очень сильной степени зависит от способов доступа, разрешённых во входном потоке.
They are who they are, and someone must provide them with the things they need. Они кто они есть и кто-то должен им давать то, что им нужно.
They would report to the United Nations Coordinator and provide advice on political, human rights and other matters to the police monitors in their areas of deployment. Они должны будут представлять доклады Координатору Организации Объединенных Наций и давать рекомендации полицейским наблюдателям в их районах размещения по политическим, правозащитным и прочим вопросам.