Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Provide - Давать"

Примеры: Provide - Давать
The UNECE secretariat will provide, within available resources, the necessary support and guidance to the Task Force and its teams. Секретариат ЕЭК ООН будет оказывать, исходя из имеющихся ресурсов, необходимую поддержку и давать руководящие указания Целевой группе и ее подгруппам.
Nor do they provide a proper basis from which the Council could provide policy guidance. Они также не служат надлежащей основой, на которой Совет мог бы давать руководящие указания стратегического характера.
Academic institutions also provide an essential source of information and can provide appropriate gender-based analyses of racial discrimination. Научные и учебные заведения также являются важнейшим источником информации и могут давать надлежащий анализ гендерных аспектов расовой дискриминации.
Technology and user expectations have rapidly advanced to the point where government dissemination can and must provide answers to user questions - not just provide statistics. Стремительное развитие технологии и рост потребностей пользователей уже достигли такого уровня, когда системы распространения правительственной информации могут и должны давать ответы на вопросы пользователей, а не только предоставлять им статистические данные.
The President's instructions also provide that the body can recommend administrative, civil or criminal penalties. Кроме того, согласно указаниям президента, Орган может давать рекомендации относительно административных, гражданских или уголовных наказаний.
Indicators should identify the nature of the problem, be statistically validated and provide feedback for policy interventions. Показатели должны указывать на характер проблемы, подтверждаться статистическими данными и давать информацию для принятия политических мер.
The Secretary-General may also use it to raise and provide guidance on important cross-cutting issues. Генеральный секретарь может также поднимать важные межсекторальные вопросы и давать по ним указания.
The Conference of the Parties, in consultation with appropriate international bodies, may provide further guidance on this matter]. Конференция Сторон в консультации с соответствующими международными органами может давать дополнительные руководящие указания по этому вопросу].
Some large-scale projects may provide opportunities for synergies, especially in the area of conversion to cleaner energy production. Некоторые крупномасштабные проекты могут давать возможность для синергии, в особенности в области перехода к более чистому производству энергии.
Even if this is not possible, the data producer should provide clear explanations when differences are known to exist. Даже если это невозможно, разработчикам данных следует давать четкие пояснения всех случаев, когда замечены несоответствия.
SMS will coordinate this exercise, provide guidance where needed and follow up on the results. СУЗ будет координировать эту работу, давать, при необходимости, руководящие указания и принимать последующие меры в связи с достигнутыми результатами.
Indeed, electronic single windows might provide advantages for both customs administrations and other public offices interested in cross-border movement of goods and traders. Электронные механизмы "единого окна" действительно могут давать преимущества как таможенным органам, так и другим публичным ведомствам, заинтересованным в трансграничном передвижении товаров и участников торговли.
WHO will provide guidance to support States Parties in their efforts to develop and implement these national capacity strengthening plans. ВОЗ будет давать наставления государствам-участникам в их усилиях по разработке и реализации этих национальных планов по укреплению потенциалов.
Participants commented that United Nations agencies should provide advice and technical assistance to support local, regional and national implementation of the Declaration. Участники отметили, что учреждения Организации Объединенных Наций должны давать рекомендации и оказывать техническую помощь для содействия осуществлению Декларации на местном, региональном и национальном уровнях.
Managers should provide constructive but honest feedback to staff under their supervision in general and identify opportunities to promote job satisfaction. Руководителям следует давать сотрудникам, находящимся в их подчинении, конструктивные, но честные отзывы об их работе в целом и находить возможности для повышения степени удовлетворения сотрудников от работы.
It is vital that training provide a clear definition and understanding of trafficking and smuggling to avoid confusion and misperceptions. В ходе подготовки крайне важно давать четкое определение и понимание торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов во избежание путаницы и недоразумений.
Registration bodies should provide a detailed and timely written explanation when denying the registration of an association. В случае отказа в регистрации той или иной ассоциации регистрационным органам следует своевременно давать подробные письменные разъяснения.
Another delegation suggested that the commentary should provide a neutral explanation. Другая делегация считает, что в комментарии следует давать нейтральное объяснение .
On top of the means to a standardized relationship, the Council may provide guidance on substance to the special procedures. Помимо средств стандартизации взаимоотношений Совет может давать указания в отношении содержания специальных процедур.
Thirdly, it should provide scrutiny and honest assessments of progress and problems. В-третьих, она должна отслеживать успехи и проблемы и давать им объективную оценку.
Space science and technology and their applications can provide important information in support of policy and decision-making for sustainable development. Космическая наука и техника и их применение способны давать важную информацию, необходимую для выработки политики и решений в интересах устойчивого развития.
The Council may provide guidance on substance to the special procedures. Совет может давать указания по существу специальных процедур.
The Assembly could provide recommendations to the Commission in leading efforts to consolidate peace. Ассамблея могла бы давать Комиссии рекомендации относительно руководства усилиями по укреплению мира.
Each national node should provide references to the documents, relevant activities, and the main policy players supporting the Aarhus Convention. Каждому национальному узлу следует давать ссылки на документы, соответствующие мероприятия и основные стороны, определяющие политику в связи с Орхусской конвенцией.
Far be it from us, of course, to try to give advice or provide ready-made solutions. Мы, разумеется, вовсе не пытаемся давать советы или предлагать готовые решения.