Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Provide - Давать"

Примеры: Provide - Давать
Parties should also provide explanations for those cases in which they have not recalculated an estimate when such a recalculation is called for in the IPCC good practice guidance. Сторонам также следует давать пояснения по тем случаям, когда они не производили перерасчет оценки, хотя это предусмотрено в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
In such cases, the exporter must provide detailed information to each importing country in advance of the first shipment, and the importer must then authorize the shipment. В таких случаях экспортер обязан предоставлять подробные сведения каждой стране-импортеру перед поставкой первой партии, а импортер должен после этого давать разрешение на поставку.
The incumbent would provide support to the Deputy Special Representative on political and strategic issues as well as recommendations and policy advice in accordance with the priorities of the Mission. Сотрудник, занимающий эту должность, будет оказывать помощь заместителю Специального представителя в политических и стратегических вопросах, а также будет давать рекомендации и консультировать по вопросам политики в соответствии с приоритетами Миссии.
It was also observed that the Vienna regime did not provide a mechanism for assessing the incompatibility of a reservation with the object or purpose of a treaty, nor did it indicate what body was competent to make such an assessment. Отмечалось также, что венский режим не обеспечивает механизма оценки несовместимости оговорки с объектом или целью договора, равно как и не указывает того, какой орган компетентен давать такую оценку.
To remove that disparity, it was imperative to determine its underlying causes so as to establish a balanced information system in which the communications media would provide full information about all societies and promote understanding among different cultures and religions. Для исправления этого неравенства необходимо установить его глубинные причины, а затем создать сбалансированную систему информации, при которой средства коммуникации имели бы возможность давать полную и точную информацию о всех обществах и содействовали бы взаимопониманию между различными культурами и религиями.
Since ratification is not an end in itself, but merely a step towards implementation, the United Nations and ECOWAS should monitor carefully, through their respective mechanisms, progress in this regard and provide advice where requested. Поскольку ратификация является не самоцелью, а просто шагом вперед в деле осуществления, Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС следует тщательно следить - через их соответствующие механизмы - за прогрессом в этом отношении и давать рекомендации при наличии соответствующей просьбы.
The 2009 IMPP Guidelines on Integrated Planning for UN Field Presences may provide useful guidance on the Integrated Strategic Framework (ISF), which bring together the mission and UNCT's combined mandates and resources around an overarching framework of agreed peace consolidation priorities. Руководящие принципы комплексного планирования присутствия ООН на местах ПКПМ 2009 года могут давать полезные ориентиры по комплексным стратегическим рамкам, которые объединяют совокупные мандаты и ресурсы миссии и СГООН в общих рамках согласованных приоритетов по укреплению мира.
SLAs should be developed to clarify lines of responsibility, authority and accountability; create a common understanding of service needs; and provide a framework for measuring and improving service delivery performance. СУО должны быть разработаны для уточнения отношений ответственности и подчиненности, обеспечивать единое понимание потребностей в обслуживании, а также давать систему критериев оценки и повышения качества оказываемых услуг.
It will also provide guidance on executing the elections, including technical cooperation and expert advice on the establishment and enhancement of electoral management bodies. Он также будет давать рекомендации по проведению выборов, включая техническое сотрудничество и экспертные консультации по вопросам создания и укрепления органов по организации и проведению выборов.
Specify the coordinates of several military and civilian centres, and provide information concerning the movements and specifications of a large number of commercial vessels and private yachts. установить координаты нескольких военных и гражданских центров и давать информацию относительно передвижения и технических характеристиках большого числа торговых судов и частных яхт;
Further, to the extent that the sanctions process is intended to encourage a change in conduct, a description of facts that led to de-listing could guide the Ombudsperson in the context of dialogue with petitioners and provide examples for listed individuals and entities generally. Кроме того, если процесс применения санкций преследует цель стимулировать изменения в поведении, то описание фактов, приведших к исключению из перечня, могло бы служить для Омбудсмена руководством в диалоге с заявителями и давать пример обозначенным в перечне физическим и юридическим лицам в целом.
Office staff may provide advice on negotiations with management, or on mediation through the informal system of justice, or represent a staff member in negotiation or mediation. Персонал Отдела может давать советы насчет переговоров с администрацией или насчет посредничества через неформальную систему правосудия либо представлять сотрудника в процедуре переговоров или посредничества.
In accordance with the general rules expressed in the law on administrative acts, there must be grounds for an expulsion decision and it must mention the means of review available to the alien and provide practical information on that subject. Согласно изложенным в законе общим правилам в отношении административных актов, решение о высылке должно быть мотивированным, информировать иностранца об имеющихся у него возможностях для обжалования решения и давать практические советы на этот счет.
She noted that the organizations were aiming to make the new model as clear and transparent as possible but would provide the Executive Board with any further explanations needed along the way, both in writing and through informal consultations. Она отметила, что организации стремятся сделать новую модель по возможности наиболее ясной и транспарентной, однако она будет давать Исполнительному совету любые дальнейшие разъяснения, по мере необходимости, как в письменном виде, так и посредством неофициальных консультаций.
As recommended by the Advisory Committee, the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 should provide a clearer picture of the reforms as well as their budgetary implications and the efficiency gains they had yielded. Согласно рекомендации Консультативного комитета, предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов должен давать более четкое представление о реформах, а также их бюджетных последствиях и подвижках в плане эффективности, к которым они привели.
We must eliminate this scourge so that it will not expand and worsen, and bear in mind that any delay or compromise will provide further opportunities for terrorism, prolong its life and allow it to spread. Мы должны устранить это бедствие для того, чтобы оно не распространялось и не усугублялось, осознавая при этом, что любая задержка или компромисс будет давать терроризму дополнительные возможности, продлевать его жизнь и позволять ему распространяться.
The Security Council must continue to monitor the situation on the ground while the Secretariat must provide sound and credible assessments; troop- and police-contributing countries must be involved at every stage of peacekeeping. Совет Безопасности должен по-прежнему следить за ситуацией на местах, а Секретариат - давать обоснованные и достоверные оценки; страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, должны быть задействованы на всех этапах миротворчества.
It would provide appropriate guidance and mechanisms to resolve problems when they arise, and assess the impact on operations of the deliberations of legislative bodies of the United Nations. Оно будет давать соответствующие указания для решения проблем по мере их возникновения и будет анализировать то, каким образом прения в директивных органах Организации Объединенных Наций могут сказаться на проводимых операциях.
Once established, the board of trustees of the Nicaraguan Institute for Women would provide guidance to ensure the effective implementation of the different plans of action. После того, как будет учрежден совет попечителей Никарагуанского института по делам женщин, он будет давать необходимые указания в целях обеспечения эффективного осуществления различных планов действий.
Without prejudice to article 9(2), the Dispute Tribunal during its deliberations should provide the manager who is allegedly responsible for such a decision with the opportunity to assert her or his rights in accordance with the due process of law standards. Без ущерба статье 9(2) Трибунал по спорам в ходе своих обсуждений должен давать руководителю, который предположительно ответственен за такое решение, возможность использовать его права в соответствии со стандартами в области соблюдения законности.
The Medical Officer would also provide guidance to the Nurse (national General Service) in ensuring the availability of supplies and the proper functioning of medical equipment. Медицинский сотрудник будет также давать указания медсестре (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в отношении обеспечения медпункта медицинскими принадлежностями и препаратами и надлежащей эксплуатации медицинского оборудования.
Parties should either provide a number or report "NE", and that entries of "NE" should be explained in the completeness table of the CRF. Стороны должны либо представлять цифру, либо давать обозначение "NE", и использование такого обозначения должно разъясняться в таблице "Полнота" ОФД.
For example, ECA will exhibit visualization tools that spatially assess and track progress towards the Programme of Action for least developed countries at the national and subnational levels and provide policymakers with geospatial information for targeted interventions. Например, ЭКА представит средства визуализации, позволяющие давать пространственную оценку ходу осуществления Программы действий для наименее развитых стран на национальном и субнациональном уровнях и отслеживать достигнутый прогресс, а также дающие руководителям возможность получать геопространственную информацию, необходимую для адресного вмешательства.
Monitor and assess the performance of development and transfer of environmentally sound technologies in terms of speed, range and size of the technological flow and provide advice and recommendations on the overall implementation of technology action under the Convention. Проводить мониторинг и оценку результативности разработки и передачи экологически безопасных технологий с точки зрения оперативности, диапазона и масштабов технологического потока, оказывать консультативную помощь и давать рекомендации по всестороннему осуществлению мер в области технологии в рамках Конвенции.
Develop policies that provide social protection, health care and education for all migrants, refugees, indigenous and internally displaced persons давать возможность разрабатывать стратегии, которые обеспечивают социальную защиту, медицинское обслуживание и образование для всех мигрантов, беженцев, представителей коренных народов и внутренне перемещенных лиц;