Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Provide - Давать"

Примеры: Provide - Давать
Some employees of the IBF are native speakers of foreign languages and can provide counselling in that language; working with interpreters is also possible. Для некоторых сотрудников ИБФ те или иные иностранные языки являются родными, и они могут давать консультации на этом языке; имеется также возможность работать с переводчиками.
Thirdly, the international minimum standard may provide useful guidance with respect to the expulsion of aliens. В-третьих, международный минимальный стандарт может давать полезные ориентиры в отношении высылки иностранцев.
Parents are obliged to look after children, to bring them up and provide school education for them. Родители обязаны осуществлять уход за детьми, воспитывать их и давать им школьное образование.
When independent members of civil society had full access to all areas, they could provide officials with informed recommendations based on their analysis. Когда у независимых представителей гражданского общества есть полный доступ ко всем объектам, они могут давать должностным лицам осмысленные рекомендации, основанные на проведенном ими анализе.
I would rather not provide them with answers. Я бы не хотел давать им ответы.
So that means that the network and production cannot knowingly provide alcohol to her. Это значит, что работники канала и съёмочная группа не могут сознательно давать ей алкоголь.
In turn, account managers would provide information to committee secretaries concerning all aspects of conference-servicing for their bodies. В свою очередь кураторы будут давать секретарям комитетов информацию по всем аспектам конференционного обслуживания их органов.
Each individual may establish a school and provide instruction consistent with his or her religious beliefs. Каждый человек может создать школу и давать образование, соответствующее его или ее религиозным убеждениям.
The section on lessons learned could provide more details on the mix of strategies. В разделе, касающемся уроков, извлеченных из предыдущей деятельности, можно было бы давать более подробную информацию о комплексе стратегий.
However, regional schemes may still provide some advantages. Однако региональные системы по-прежнему могут давать некоторые преимущества.
When more appropriate baskets are used, the price indexes can provide unbiased estimates of changes in the cost of living. При использовании более адекватных корзин индексы цен могут давать несмещенные оценки изменений в стоимости жизни.
As such, it may provide more comprehensive information about emissions fluctuations. Он может давать более всеобъемлющую информацию о колебаниях выбросов.
As such, they may provide some general guidance to reasonable decision-making in practice. Как таковые, они могут давать известные общие ориентиры для принятия разумных решений на практике.
In addition to making visits, the Subcommittee would provide advice and assist States parties in setting up national preventive mechanisms. Помимо посещений, Подкомитет будет давать консультации и оказывать содействие государствам-участникам в целях создания национальных превентивных механизмов.
An example with more than two dangers would provide clearer information. Пример, в котором упоминают более двух видов опасности, будет давать более ясную информацию.
Indeed contractual terms and conditions could supplement legal frameworks and provide solutions to some of the uncertainties of electronic commerce. В самом деле, условия контрактов могли бы дополнять нормативно-правовую базу и давать решения в случае некоторых неясностей в сфере электронной торговли.
The Advisory Committee notes that other units of MONUC would also provide political advice. Консультативный комитет отмечает, что другие подразделения МООНДРК также будут давать консультации по политическим вопросам.
Views were expressed that a new convention should provide guidance on policies and legislation by defining obligations and supporting implementation activities. Были выражены мнения, что новая конвенция должна давать ориентиры для разработки нормативных и законодательных актов путем установления обязательств государств и мер по обеспечению их осуществления.
It was true that foreign investment and the involvement of corporations in foreign trade might provide an occasion for the exercise of diplomatic protection. Представляется справедливым, что иностранные инвестиции и участие корпораций во внешней торговле могут давать основания для осуществления дипломатической защиты.
A number of databanks exist which should indeed provide a clear picture of foreign assistance. Имеется ряд банков данных, которые должны давать действительно четкую картину иностранной помощи.
In addition, international duties and certain administrative and law enforcement duties may provide the necessary qualifications. Кроме того, необходимую квалификацию может давать выполнение международных обязанностей и определенных административных и правоохранительных функций.
Exit interviews can also provide the organization with valuable feedback concerning benefits and compensation. Собеседования при прекращении службы могут также давать организации ценные отклики относительно пособий, льгот и компенсации.
UNDCP was accountable to the Commission, which should provide policy directives and monitor its activities. ЮНДКП подотчетна Комиссии, которая должна давать ей важные руко-водящие указания и контролировать ее деятельность.
Without safeguards agreements in force, the Agency cannot perform any verification activities or provide any assurance of non-proliferation. До тех пор пока соглашения о гарантиях не вступили в силу, Агентство не может осуществлять никакую деятельность по контролю или давать какие-либо гарантии нераспространения.
A representative of a governing body expressed the view that the budget should provide projections of longer-term expenditure forecasts. Представитель одного из руководящих органов высказал мнение о том, что в бюджете следует давать прогнозы в отношении расходов на более продолжительный период.