Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Provide - Давать"

Примеры: Provide - Давать
The future assessments should provide a periodic review, continuously updated, designed to give an authoritative picture of the state of the transboundary water resources in the UNECE region and benchmark progress achieved. В будущих оценках следует давать периодический постоянно обновляемый обзор, предназначенный для получения реальной картины состояния трансграничных водных ресурсов в регионе ЕЭК ООН, и отмечать достигнутый прогресс.
Teams may provide guidance to the work of the secretariat for the respective work areas, are a way of outreach to country-level experts, and have their own specific outputs. Группы могут давать руководящие указания в отношении деятельности секретариата в соответствующей области работы, обеспечивают связь с национальными экспертами и выполняют возложенные на них конкретные функции.
This will allow a detainee to obtain legal advice and provide instructions in relation to proceedings before a court; any complaints made to the Ombudsman; and representations on their behalf to the nominated senior police officer. Это позволяет задержанному получать юридическую помощь и давать инструкции в связи с судебными разбирательствами, любыми жалобами, поданными Омбудсмену, и представлениями от его имени, сделанными назначенным руководящим сотрудником полиции.
In addition, CEIP should provide guidance for the national experts on issues such as the background to the rationale to perform tier 2, quality-control checks and cross-pollutant tests. Кроме того, ЦКПВ должен давать руководящие указания национальным экспертам по таким вопросам, как логическое обоснование в отношении осуществления уровня 2, проверки в целях контроля качества и тесты по нескольким загрязнителям.
UNIPSIL will provide political advice and technical guidance for the implementation of the projects under the joint vision and will monitor and coordinate its overall implementation. ОПООНМСЛ будет давать руководящие консультативные и технические указания по вопросам осуществления проектов, предусмотренных в рамках совместной концепции, и будет контролировать и координировать ее общую реализацию.
Future budget submissions should provide a more detailed description of the Unit's activities and expected accomplishments, as well as efficiencies realized, in that regard. В будущих бюджетных документах следует давать более подробное описание деятельности и ожидаемых достижений Подразделения, а также успехов в повышении эффективности, достигнутых в этом направлении.
The completion of this Matrix should not only provide an overall picture of the prevailing situation, but also draw attention, through the use of bold lettering or capital letters to the PRIORITY issues of concern and suggestions for addressing them. Заполнение этой Матрицы не только должно давать общее представление о современном положении дел, но также позволяет путем использования шрифтового выделения или прописных букв привлечь внимание к ПРИОРИТЕТНЫМ вопросам, вызывающим озабоченность, и предложениям по их решению.
This means that development partners should provide African countries with the policy leeway to experiment with new approaches, and the space for home-grown development strategies. Другими словами, партнеры по процессу развития должны давать африканским странам свободу маневра в политике, чтобы они могли экспериментировать, применяя новые подходы, а также возможность для реализации собственных стратегий развития.
The tasks of inter-governmental mixed committees are to discuss the implementation of these Agreements, and provide their governments with guidelines relating to the implementation of the Agreements. Межправительственные смешанные комитеты призваны рассматривать ход осуществления этих соглашений и давать своим правительствам рекомендации относительно их выполнения.
On the other hand, it was pointed out that experts would normally not provide testimony but opinions and that therefore the term "testify" might not be appropriate. С другой стороны, было указано, что эксперты, как правило, будут не давать показания, а представлять заключения и что поэтому использование термина "дача показаний" будет, возможно, неуместным.
Under this scenario, ministers, through the Governing Council, would provide overarching advice to the governing bodies of the multilateral environmental agreements for the purpose of fostering better implementation and clustering of related agreements where economies of scale could be achieved. В соответствии с этим сценарием министры, действуя через Совет управляющих, будут давать общепрограммные рекомендации руководящим органам многосторонних природоохранных соглашений в целях содействия улучшению выполнения и объединению связанных между собой соглашений по тематическому признаку, когда при этом можно достичь экономии за счет масштаба.
The senior review board will review and provide recommendations to the Secretary-General with regard to selections and reassignments at the Director level across all job networks during the semi-annual staffing exercises. Высший обзорный совет в ходе полугодовой кампании по укомплектованию кадрами будет рассматривать вопросы подбора и перемещения персонала на уровне директора во всех профессиональных сетях и будет давать соответствующие рекомендации Генеральному секретарю.
The United Nations should also provide guidance on what geospatial information is required for its own programmes, given that global and regional geospatial information is ideally sourced from national geospatial information authorities. Организации Объединенных Наций следует также давать указания в отношении того, какая геопространственная информация требуется для ее собственных программ, учитывая, что глобальную и региональную геопространственную информацию лучше всего получать от национальных ведомств геопространственной информации.
It welcomed a streamlined reporting format for the Teams of Specialists to whom it should provide guidance, as proposed by the secretariat, and suggested that reports by Teams be made available before the session. Она приветствовала предложенный секретариатом усовершенствованный формат представления докладов группами специалистов, которым она должна давать руководящие указания, и предложила распространять доклады групп до сессии.
Both the judicial and administrative bodies have the obligation to instruct, but the administrative body does not provide information on the possibility of judicial protection. Как судебные, так и административные органы обязаны давать инструкции, однако административный орган не предоставляет информацию о судебной защите.
These bodies are expected to give independent and representative views of the epistemic communities, specialized institutions and NGOs across the globe and their assessments provide the basis for agenda setting in the field of environment. Эти органы призваны давать независимые и представительные мнения эпистемологических сообществ, специализированных учреждений и НПО всего мира, а их оценки составляют основу разработки повестки дня в области окружающей среды.
While these committees do not set standards, but rather review what the standards should be, they can and in fact do provide valuable and very pertinent advice and guidance on the effectiveness of oversight activities, including the investigation function. Хотя эти комитеты не устанавливают стандарты, а проводят проверку того, какими должны быть эти стандарты, они могут давать и фактически дают ценные и весьма важные рекомендации и указания относительно эффективности надзорной деятельности, включая функцию расследований.
The Chief will provide effective supervision of staff in the Section and the necessary guidance to staff in the performance of their duties in order to ensure that an efficient system is put in place for the Mission's acquisition process. Начальник Секции будет осуществлять надзор за работой персонала Секции и давать сотрудникам необходимые руководящие указания касательно выполнения их обязанностей в целях обеспечения эффективности системы осуществления закупок Миссией.
While most simple indicators measure STI inputs and outputs, complex indicators can provide an enhanced picture of how innovation takes place, provide a measure of the diffusion of innovation, and facilitate international comparisons. Если большинство простых показателей измеряют ресурсы для НТИ и результаты НТИ, то комплексные показатели могут давать более полное представление о характере инновационной деятельности, служить основой для оценки распространения результатов инновационной деятельности и облегчать международные сопоставления.
We believe that Mr. Gareth Evans went to the heart of this issue yesterday morning when he said that it would not be just one level of jurisdiction but a multiplicity of efforts and institutions that should provide answers. Мы считаем, что г-н Гэрет Эванс вчера утром дошел до сути этой проблемы, когда заявил, что будет не просто один уровень юрисдикции, а множество усилий и институтов, которые должны будут давать ответы.
In response to a question whether the Notes should include provisions dealing with the consequences where the party concerned did not show sufficient cause for late submission, it was said that the Notes should not provide directions on how documents submitted late should be handled. В ответ на вопрос, нужно ли включать в Комментарии положения о том, какие последствия будет иметь необоснованная задержка представления документов одной из сторон, было отмечено, что в Комментариях не следует давать указаний относительно порядка обращения с документами, представленными с опозданием.
It should provide guidance to the work of the entire United Nations system in addressing deficiencies in current governance in areas requiring improved international cooperation, such as the environment, international monetary and financial architecture, capital and labour flows, trade rules and inequality. Он должен давать всей системе Организации Объединенных Наций оперативные указания по устранению недостатков в нынешней системе управления в областях, требующих расширения международного сотрудничества, таких как охрана окружающей среды, международная валютно-финансовая система, движение капитала и рабочей силы, правила торговли и неравенство.
Effective implementation of this legislation will be enhanced by the establishment of a committee vested with the power to determine policies and measures, provide implementation guidance for concerned agencies, and deliberate upon acts falling within the scope of the provisions of the Bill. Эффективное осуществление этого законодательства будет упрочено за счет учреждения комитета, наделенного полномочиями определять директивы и меры, давать соответствующим учреждениям наставления по осуществлению и проводить обсуждения в отношении деяний, подпадающих под положения законопроекта.
Independent external audits should provide an objective assurance that the financial statements present a true and fair view (or are presented fairly in all material respects) of the financial condition and performance of the audited entity. Независимые внешние аудиторские проверки должны давать объективную гарантию того, что представленная финансовая отчетность отражает истинную и объективную (или объективно представленную со всех существенных точек зрения) картину финансового положения и результатов деятельности проверенного субъекта.
Mandates are both conceptual and specific; they can articulate newly developed international norms, provide strategic policy direction on substantive and administrative issues, or request specific conferences, activities, operations and reports. Мандаты могут быть как концептуальными, так и конкретными; они могут содержать новые разработанные международные нормы, давать стратегические руководящие указания по вопросам существа и по административным аспектам или содержать просьбы, касающиеся конкретных конференций, мероприятий, операций и докладов.