Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Protection - Сохранение"

Примеры: Protection - Сохранение
Its environmental component involved preservation, protection, restoration and amelioration, with local communities playing a leading role in designing and managing projects. Экологический компонент этой модели предусматривает сохранение, защиту, восстановление и мелиорацию при ведущей роли местных общин в разработке и осуществлении проектов.
There was the problem of reconciling certain social norms that sanctioned its persistence with national legislation and international standards, and a failure to apply endogenous protection practices available within communities. Существует проблема согласования определенных социальных норм, поддерживающих его сохранение, с национальным законодательством и международными стандартами, а также проблема неиспользования эндогенных механизмов защиты, имеющихся в общинах.
(a) Women's right to protection during pregnancy through job security was enshrined in the Constitution; в Конституции было закреплено право женщин на защиту в период беременности, гарантирующее сохранение работы;
The commercialization of environmental services - such as watershed protection, biodiversity conservation and climate change mitigation - is an emerging market that harnesses growing global demand for improved environmental management. Коммерциализация экологических благ, таких как охрана водосбора, сохранение биологического разнообразия и смягчение последствий изменения климата, свидетельствует о формировании нового рынка в связи со все более остро сознаваемой во всем мире необходимостью повышения эффективности природопользования.
The protection, conservation and preservation of the marine environment and its living marine resources against pollution and physical degradation are also the subjects of the draft resolution. Защита и сохранение морской среды и живых ресурсов моря от загрязнения и физической деградации также являются предметом этого проекта резолюции.
UNESCO continued implementation of the Memory of the World Programme for the protection of documentary heritage, both analogue and digital, to encourage wider access to local content. ЮНЕСКО продолжала работу по реализации программы "Память мира", призванной обеспечить сохранение документального наследия как в аналоговой, так и в цифровой форме, для содействия расширению доступа к местным ресурсам.
This section should also include any limitations to the methodology (this should include any limits to stakeholders' participation) and the extent to which the inspection design included ethical safeguards such as protection of confidentiality. Этот раздел должен также содержать информацию о всех методологических ограничениях (включая любые ограничения на участие заинтересованных сторон) и о том, насколько при организации инспекции учитывались меры обеспечения этичности, например сохранение конфиденциальности.
The Government of Sweden, as part of a political strategy to strengthen minorities in the country, considers this a useful way of enhancing awareness and protection of place names in minority languages. В рамках своей политической стратегии укрепления этнических меньшинств в стране правительство Швеции считает целесообразным улучшать понимание и сохранение географических названий на языках меньшинств.
That should serve as a reminder to the world that the preservation, protection and ultimately the sustainable use of oceans cannot be done in a vacuum within national jurisdictions. Это должно служить для всего мира напоминанием о том, что сохранение, защита и, в конечном счете, устойчивое использование Мирового океана не могут осуществляться в условиях вакуума в рамках только национальной юрисдикции.
Conservation of biological diversity, biotechnology, protection of the oceans Сохранение биологического разнообразия, биотехнология, защита океанов
Justifying the need for an international instrument as a collaborative measure towards conservation, protection, development and sustainable use of forest resources Обоснование необходимости в международном документе в качестве коллективной меры, направленной на сохранение, защиту, развитие и рациональное использование лесных ресурсов.
(c) Continuing witness protection is of critical importance; с) критически важное значение имеет сохранение мер по защите свидетелей;
Accordingly, the draft articles should aim at the protection and preservation of ecosystems upon which transboundary aquifers are dependent, such as the ecosystems of recharge zones. Поэтому проекты статей должны быть направлены на защиту и сохранение экосистем, от которых зависят трансграничные водоносные горизонты, таких, как экосистемы зон подпитки.
Even though protection and preservation of ecosystems are highly important in management of transboundary groundwater resources, special regard should be given to basic human water needs. Несмотря на то что защита и сохранение экосистем имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения управления ресурсами трансграничных грунтовых вод, особое внимание следует уделять насущным человеческим потребностям.
Given that the situation between the two communities remains tense, he hopes that the appropriate measures are taken to ensure the protection of witnesses and prevention of reprisals against those providing information. Учитывая сохранение напряженности в отношениях между двумя общинами, он надеется, что принимаются надлежащие меры в целях обеспечения защиты свидетелей и предотвращения актов возмездия в отношении информаторов.
As donors repeatedly stressed in Tokyo, the protection and promotion of gains in human rights and, especially, women's rights are essential. Как доноры неоднократно подчеркивали в Токио, сохранение и закрепление успехов, достигнутых в защите и поощрении прав человека, в особенности прав женщин, имеют существенно важное значение.
At the global level, the Hyogo Framework for Action set a goal for all new hospitals to be built with a level of protection that would better guarantee their ability to remain functional and deliver health services in crisis situations. На глобальном уровне в Хиогской рамочной программе действий поставлена цель строительства всех новых больниц с уровнем защиты, который будет лучше гарантировать сохранение их работоспособности и возможности оказания медицинских услуг в кризисных ситуациях.
BINUCA will work with United Nations system partners in the Central African Republic to prioritize efforts to obtain and maintain full humanitarian access to people in need of critical assistance and protection. ОПООНМЦАР будет работать с партнерами по системе Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике с целью определения приоритетных усилий, направленных на обеспечение и сохранение полного гуманитарного доступа к людям, нуждающимся в оказании неотложной помощи и защите.
Moreover, the protection of biodiversity and of natural ecosystems, including the conservation of natural forests, depends on the absorption of population in densely populated areas. Кроме того, защита биологического разнообразия и природных экосистем, в том числе сохранение природных лесов, зависит от возможности размещения населения в густонаселенных районах.
Keeping food security and agriculture high on the development agenda, through comprehensive reforms and improvements in the investment climate, supported by sustained social protection, is crucial for achieving major reductions in poverty and undernourishment. Решающую роль в достижении серьезного сокращения масштабов нищеты и хронического недоедания сыграют сохранение вопроса о продовольственной безопасности и сельском хозяйстве во главе повестки дня в области развития, проведение комплексных реформ и улучшение инвестиционного климата в сочетании с последовательными мерами социальной защиты.
Pitcairn has no facilities for scientific research, but protection of the environment and the preservation of the natural heritage are recognised in the Pitcairn Ordinances. На острове Питкэрн нет научно-исследовательских учреждений, однако в питкэрнских указах содержатся положения, предусматривающие защиту окружающей среды и сохранение природного наследия.
They are eligible for protection and shelter at special care centres, where all their needs are provided for and their anonymity and privacy are respected. Они имеют право на защиту и размещение в специальных центрах помощи, где им предоставляется все, в чем они нуждаются, и обеспечивается сохранение анонимности и конфиденциальности.
In terms of protection of privacy, only police officers who had received appropriate training could be deployed to film public storage and destruction of recordings was regulated by clear and rigorous guidelines. Что касается защиты частной жизни, следует сказать, что запись на видеоносители мероприятий общественного характера могут осуществлять только те сотрудники полиции, которые прошли соответствующую подготовку; сохранение и уничтожение этих записей регламентируется четкими и неукоснительными для выполнения директивами.
In addition, section 105 of the Act provides protection to an employee from termination of employment because she is pregnant and protects her status at her place of employment whilst she is on maternity leave. К тому же раздел 105 этого закона предусматривает защиту работницы от разрыва трудового договора из-за беременности и сохранение за ней рабочего места, пока она находится в декретном отпуске.
The protection and preservation of traditional forest knowledge is an uphill battle for most indigenous peoples and their communities, in particular in the face of rising exploitation pressures on their forest resources. Защита и сохранение традиционных знаний о лесах представляют собой напряженную борьбу для большинства коренных народов и их общин, особенно с учетом усиливающегося давления в плане освоения их лесных ресурсов.