Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Protection - Сохранение"

Примеры: Protection - Сохранение
(b) Investing in the protection of a natural resources base of economic and social significance, which is critical for food security, environment and sustainable development; Ь) вложению средств в сохранение природно-ресурсной базы социально-экономической значимости, что крайне важно для продовольственной безопасности, охраны окружающей среды и устойчивого развития;
As identified by the Sami Parliament of Finland, matters of priority to Sami youth include: improving the conditions for traditional Sami livelihoods, the protection of traditional knowledge; and strengthening the rights of Sami who live outside the Sami homeland area. Саамский парламент Финляндии отнес к числу первоочередных для саамской молодежи следующие вопросы: улучшение условий для занятия традиционными саамскими хозяйственными промыслами; сохранение традиционных знаний; и расширение прав саамов, проживающих за пределами своих исконных территорий.
Thirdly, continued dependence on developed-country markets exposes developing countries to possible pressure that links better access to those markets with binding commitments to rapid trade and financial liberalization, protection of intellectual property and an open-door policy for foreign direct investment (FDI). В-третьих, сохранение зависимости от рынков развитых стран может сделать развивающиеся страны объектом давления, заключающегося в увязке улучшения доступа на эти рынки с серьезными обязательствами в отношении быстрой торговой и финансовой либерализации, защиты интеллектуальной собственности и политики открытых дверей для прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
(b) provide for effective protection and preservation of the marine environment including, but not restricted to, the impact on biodiversity; Ь) обеспечивать эффективную защиту и сохранение морской среды, включая воздействие на биоразнообразие, но не ограничиваясь таковым;
Commit to the protection of high seas biodiversity and the conservation and management of non-highly migratory fish stocks in the Pacific Ocean; обязуемся обеспечить защиту биоразнообразия открытого моря и сохранение запасов недалеко мигрирующих рыб в Тихом океане и управление ими;
Although the persistence of some problems that had been addressed in previous concluding observations had frustrated some Committee members, the Committee understood the difficulties involved in human rights protection and the obstacles faced by States parties in taking the necessary corrective measures. Хотя сохранение ряда проблем, которые затрагивались в предыдущих заключительных замечаниях, вызывает разочарование у некоторых членов Комитета, Комитет понимает трудности, связанные с защитой прав человека и трудностями, с которыми государства-участники сталкиваются при принятии необходимых мер по исправлению положения.
The maintenance of a peaceful and stable environment since national reunification in 1975 has been a major success and laid a firm foundation for the protection and implementation of human rights in Viet Nam. Сохранение мирных и стабильных условий после национального воссоединения в 1975 году является крупным успехом и составляет прочную основу для защиты и осуществления прав человека во Вьетнаме.
The Territory's Department of Environment and Maritime Affairs is responsible for the conservation, protection and management of natural resources, including wetlands, which cover nearly 50 per cent of the surface of the islands. Департамент по охране окружающей среды и по морским делам территории отвечает за сохранение, охрану и рациональное использование природных ресурсов, включая водно-болотные угодья, на долю которых приходится почти 50 процентов территории островов.
Furthermore, recognizing that de facto inequalities still exist, Article 38 (2) and (3) of the Basic Law also explicitly provides for special protection of the legitimate rights and interests of women and of minors, aged people and people with disabilities. Кроме того, признавая фактическое сохранение неравенства, пункты 2 и 3 статьи 38 Основного закона также прямо предусматривают особую защиту законных прав и интересов женщин и несовершеннолетних, престарелых и инвалидов.
The Historical Monuments Act (1967) provides for the preservation and protection of historical monuments and objects of archaeological, paleontological, ethnographic and traditional interests. В Законе об исторических памятниках (1967 год) предусматриваются сохранение и защита исторических памятников и объектов, представляющих археологический, палеонтологический, этнографический и традиционный интерес.
The representative requested that essential life-saving medicines be made available and affordable by extending the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights for a further 10 years, and called for innovation and the protection of intellectual property rights. Представитель просил предоставлять основные медицинские препараты, обеспечивающие сохранение жизни, по доступным ценам путем продления действия Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности еще на 10 лет и призвал к проведению новаторской деятельности и защите прав на интеллектуальную собственность.
Austerity measures should identify and ensure the maintenance of a minimum core content of the rights (especially for disadvantaged and marginalized groups), for example, through the establishment of a "social protection floor" and ensure protection of this core content at all times. Меры жесткой экономии должны идентифицировать и обеспечивать сохранение минимального базового объема прав (особенно для находящихся в неблагоприятном положении и маргинальных групп), в частности посредством установления "минимального уровня социальной защиты", и гарантировать защиту такого базового объема прав в любое время.
In addition to the supervision over protection of health at the workplace, the public health protection authorities are also involved in activities focused on the improvement health at the workplace, which aim at improving or maintenance of employees' health. Помимо надзора за выполнением правил охраны труда на производстве государственные органы охраны здоровья ведут также деятельность, нацеленную на сохранение или улучшение состояние здоровья работников.
The discussions targeted important problems and urgent cultural questions, such as the protection and promotion of cultural diversity, the preservation of cultural heritage, the protection of women's rights and the participation of women in cultural policy. В центре внимания состоявшейся дискуссии были важные проблемы и актуальные вопросы культуры, такие, как охрана и поддержка культурного разнообразия, сохранение культурного наследия, защита прав женщин и участие женщин в определении культурной политики.
The environmentally sound management of biotechnology, the conservation and protection of biological diversity, the protection of our coastal areas and seas and the rational uses and exploitation of marine resources must be encouraged. Следует поощрять рациональное с экологической точки зрения управление биотехнологией, сохранение и защиту биологического разнообразия, защиту наших прибрежных районов и морей, а также рациональное использование и эксплуатацию морских ресурсов.
In addition, Mauritius stated that its Fisheries and Marine Resources Act 1998 provided for the management, conservation, and protection of fisheries and marine resources and the protection of the marine ecosystems in areas under national jurisdiction. Кроме того, Маврикий заявил, что его Акт о рыболовстве и морских ресурсах 1998 года предусматривает управление рыбными и морскими ресурсами, их сохранение, защиту и охрану морских экосистем в районах, находящихся под национальной юрисдикцией.
In particular, the Netherlands does not believe that the draft articles should aim at the protection and preservation of ecosystems dependent upon transboundary aquifers) as the protection and preservation of these ecosystems will not have an impact on transboundary aquifers. В частности, Нидерланды не считают, что проекты статей должны быть направлены на защиту и сохранение экосистем, зависящих от трансграничных водоносных горизонтов), поскольку защита и сохранение этих экосистем не будут оказывать воздействие на трансграничные водоносные горизонты.
This section also demonstrates that Nauru Ocean Resources' plan of work provides for the effective protection of human health and safety, as well as the effective protection and preservation of the marine environment. Данный раздел демонстрирует также, что план работы «Науру оушн рисорсиз» предусматривает эффективную охрану здоровья и жизни людей, а также эффективную защиту и сохранение морской среды.
The Constitution of Guyana provides protection of indigenous peoples right "to protection, preservation and promulgation of their languages, cultural heritage and way of life." В Конституции Гайаны содержатся положения о защите права коренных народов "на защиту, сохранение и популяризацию их языков, культурного наследия и уклада жизни".
The Environment Protection Act, 2001, which replaced the Environment Protection Act of 1991, provides, inter alia, for the protection and conservation of landscapes. Закон об охране окружающей среды 2001 года, который заменил Закон об окружающей среде 1991 года, предусматривает, среди прочего, защиту и сохранение ландшафтов.
Recognition and respect of the rights of indigenous peoples to self-determination, lands, territories and resources, and the protection of traditional knowledge, will have a positive impact on the environment, and on disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. Признание и уважение прав коренных народов на самоопределение, землю, территорию и ресурсы, а также сохранение традиционных знаний будут оказывать позитивное воздействие на окружающую среду и деятельность по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним.
Tajikistan has now ratified a number of United Nations environmental conventions, including the conventions on biological diversity, protection of the ozone layer, climate change, combating desertification, wetlands, the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, and environmental impact assessment. Таджикистан на сегодня ратифицировал ряд конвенций ООН по вопросам окружающей среды, в том числе, конвенция по сохранению биологического разнообразия, сохранение озонового слоя, изменение климата, по борьбе с опутыванием, о водно-болотных угодьях, Стокгольмская конвенция по стойким органическим загрязнителям, ОВОС.
The protection and preservation of our common environment, including addressing climate change, is a major global challenge for today's generation to create a better future for tomorrow's generation. Защита и сохранение нашей общей окружающей среды, в том числе борьба с изменением климата, представляют собой серьезный глобальный вызов для нынешнего поколения в деле формирования более благотворного будущего для завтрашнего поколения.
CoE-CM recommended identifying effective ways of improving the implementation of the existing legislative framework for the protection of the culture and languages of national minorities, with particular attention to activities aiming at preserving and promoting minority culture. КМ СЕ рекомендовал определить оптимальные методы для более эффективного применения существующих законодательных рамок в сфере защиты культур и языков национальных меньшинств, уделяя особое внимание мерам, направленным на сохранение и поощрение культур меньшинств.
It contains a set of "common principles to inspire and guide the peoples of the world in the preservation and enhancement of the human environment", although it does not specifically refer to the protection of the atmosphere. В ней содержится свод «общих принципов, которые будут вдохновлять и ориентировать народы мира на сохранение и повышение качества окружающей человека среды», хотя в ней прямо и не говорится об охране атмосферы.