Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Protection - Сохранение"

Примеры: Protection - Сохранение
Turning to draft article 13, he said that the maintenance of family links was a vital legal interest of expellees that merited protection. Переходя к проекту статьи 13, он отмечает, что сохранение семейных уз - это один из жизненно важных интересов высылаемых лиц, который заслуживает защиты.
The Constitution provides the necessary means to ensure that the gains made by women are respected and not infringed or establishes a solid foundation for the protection of rights and freedoms. Конституция страны предоставляет необходимые гарантии, позволяющие обеспечить сохранение достигнутых женщинами результатов, и закладывает прочную основу для защиты их прав и свобод.
It is the responsibility of Government to ensure the protection and survival of the constitutional order by creating the conditions necessary for human security, which will reinforce efforts towards development. Долг правительства - обеспечивать защиту и сохранение конституционного порядка за счет создания необходимых для безопасности человека условий, которые подкрепляли бы усилия в направлении развития.
Those issues concern important matters such as outstanding fugitives, witness protection, enforcement and commutation of sentences, requests for review of judgements and archives. Эти вопросы касаются таких важных задач, как арест еще находящихся на свободе преступников, защита свидетелей, обеспечение исполнения приговоров и смягчение наказаний, удовлетворение просьб о пересмотре судебных постановлений и сохранение архивов.
The protection and preservation of the marine environment is addressed in general by the comprehensive framework set out in part XII of UNCLOS. Защита и сохранение морской среды является общей темой, которой посвящен всеобъемлющий механизм, охарактеризованный в части XII ЮНКЛОС.
The National Family Planning Services Division of the Ministry of Social and Community Development is the main agency catering for the protection and maintenance of healthy families in Trinidad and Tobago. Отдел по национальным службам планирования семьи в министерстве социального и общинного развития является основным учреждением, обеспечивающим защиту семей и сохранение здоровых семейных отношений в Тринидаде и Тобаго.
The Minister warned that the maintenance and promotion of identities and the protection of cultural and civilizational traditions must not become a pretext for ultra-nationalism and exclusion. Министр предупредил, что сохранение и развитие самобытности и защита культурных и цивилизованных традиций не должны становиться предлогом для проведения политики крайнего национализма и изоляции.
These results point nonetheless to the persistence of high levels of effective protection in these major consumer good industries which are of primary export importance to developing countries. В то же время эти результаты указывают на сохранение высокой степени фактического протекционизма в данных основных отраслях по производству потребительских товаров, которые имеют крайне важное значение с точки зрения экспорта развивающихся стран.
A second key concern of this organization is the conservation and protection of the traditional knowledge of indigenous peoples, as well as related cultural resources. Следующей важной задачей организации является сохранение и защита традиционного опыта коренных народов и соответствующих культурных ценностей.
Governments should promote sustainable agricultural policies and practices, the conservation of biodiversity, and the protection of soil and water through nutrient recycling, recognizing traditional knowledge. Правительства должны поощрять рациональную сельскохозяйственную политику и практику, сохранение биологического разнообразия и охрану почвенных и водных ресурсов путем рециркуляции питательных элементов, учитывая при этом традиционные знания.
Reiterate that the consolidation, protection and promotion of democracy are essential conditions for ensuring justice, equity, freedom, peace and the sustainable development of our peoples. Мы подчеркиваем, что укрепление, сохранение и развитие демократии являются основополагающими условиями для обеспечения справедливости, равноправия, свободы, мира и устойчивого развития наших народов.
The Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 is an instrument of universal scope, one of whose objectives is the protection of human health. Единая конвенция о наркотических средствах 1961 года является документом, имеющим глобальный охват, среди целей которого следует отметить сохранение здоровья человека.
Measures directed at maintaining the economic value of a security interest during the insolvency proceedings (in some jurisdictions referred to as "adequate protection"). Меры, направленные на сохранение экономической стоимости обеспечительного интереса в ходе производства по делу о несостоятельности (в некоторых правовых системах называемые "надлежащей защитой").
The Colombian State has the duty of protection, promotion and preservation of our country's natural resources and the practical knowledge and innovations of indigenous peoples. Колумбийское государство обязано обеспечивать защиту, содействие развитию и сохранение как природных ресурсов Колумбии, так и практических и новых знаний коренных народов.
Developing countries that had renounced nuclear weapons were expected to accept the privilege of the few to maintain their nuclear arsenals and extend their protection to their close allies. От развивающихся стран, отказавшихся от ядерного оружия, ожидается, что они должны согласиться с тем, чтобы за меньшинством оставалась привилегия на сохранение своих ядерных арсеналов и предоставление защиты своим близким союзникам.
The purposes and goals of this organization are the promotion of social development and the protection and preservation of the environment and natural resources. Организация имеет следующие цели и задачи: содействие социальному развитию; защита и сохранение окружающей среды и природных ресурсов.
The Act also provides for the protection of wetlands, the conservation of biodiversity, the measure of climate change, etc. Этот закон предусматривает также охрану избыточно увлажненных земель, сохранение биологического разнообразия, принятие мер по борьбе с изменением климата и т.п.
Support, strengthening and protection of the family with regard to responsibility for the maintenance and education of dependent children Сохранение, укрепление и защита семьи в области ответственности, связанной с содержанием и воспитанием детей на иждивении
Therefore, States should ensure that they retain adequate policy and regulatory ability to protect human rights under the terms of such agreements, while providing the necessary investor protection. Поэтому государствам следует обеспечивать сохранение надлежащей политики и регламентирующих возможностей для защиты прав человека в соответствии с условиями таких соглашений, обеспечивая при этом необходимую защиту инвесторов.
Regional trade agreements often preserve high tariffs on import-sensitive products that attracted high protection on a most-favoured-nation basis, including dairy, sugar, cereals and apparel. Такие соглашения зачастую предусматривают сохранение высоких тарифов на чувствительные к импорту продукты, которые пользуются серьезной защитой в рамках режима наибольшего благоприятствования, в частности молочные продукты, сахар, зерновые и предметы одежды.
In this way, private landowners help to safeguard the nation's ecosystem services, including watershed protection, carbon sequestration, biodiversity conservation, and scenic landscape/tourism. Таким способом частные землевладельцы помогают сохранять экосистемные услуги в стране, включая защиту водоразделов, связывание углерода, сохранение биоразнообразия и живописных ландшафтов/туризма.
Enhance water and land protection through strict enforcement of the environmental impact assessment system for tourism projects; более действенное сохранение водных и земельных ресурсов на основе строгого соблюдения норм оценки экологических последствий туристических проектов;
It was important to preserve their legacy by establishing mechanisms to carry out essential residual functions, such as the prosecution of fugitive indictees, protection of witnesses and preservation of archives. Важно сохранить их наследие путем создания механизмов по выполнению существенных остаточных функций, таких как судебное преследование беглых обвиняемых лиц, защита свидетелей и сохранение архивов.
Public investments had focused on sustainable forest management capacity development, afforestation and reforestation, rehabilitation of critical lands, forest protection and conservation, and readiness for REDD-plus and voluntary carbon markets. Государственные инвестиции ориентированы на укрепление потенциала неистощительного лесопользования, облесение и лесовозобновление, восстановление важнейших земельных участков, защиту и сохранение лесов и обеспечение готовности к СВОД-плюс и добровольные рынки углерода.
In the provision of health services the respect for human being, the preservation of the physical and mental integrity and the protection of personality are guaranteed. При оказании услуг в области здравоохранения гарантируются уважение человеческого достоинства, сохранение физического и психического здоровья и защита личности.